Nous devons agir pour inscrire dans les faits l'appel lancé dans la résolution de l'année dernière, qui demande | UN | يجب علينا أن نتصرف الآن لتفعيل الدعوة التي وردت في قرار العام الماضي وهي: |
Nous appuyons de nouveau ce projet de résolution et apprécions notamment l'évolution de la situation depuis l'adoption de la résolution de l'année dernière. | UN | إننا نرحب مرة أخرى بمشروع القرار هذا ونرحب على وجه الخصوص بالتطورات التي حدثت منذ قرار العام الماضي. |
Nous ne proposons aucun changement qui modifierait quant au fond la résolution de l'année dernière. | UN | ونحن لا نقترح أي تنقيحات من شأنها أن تغير جوهر قرار العام الماضي. |
Nous admettons que des efforts sérieux et sincères ont été faits par rapport à la résolution de l'année dernière pour tenir compte des préoccupations exprimées. | UN | إننا نعترف بالجهود الحقيقية والصادقة التي بذلت بالنسبة لقرار العام الماضي للاستجابة بالشواغل المعرب عنها. |
Son libellé est presque identique à celui de la résolution de l'année dernière. | UN | ونصه مطابق بالفعل لنص قرار السنة الماضية. |
Le quatrième alinéa nouveau du préambule est une mise à jour de l'ancien sixième alinéa de la résolution de l'année dernière. | UN | وتستكمل الفقرة الديباجية الرابعة الجديدة الفقرة السادسة من قرار العام الماضي. |
Dans ce nouveau texte, nous avons ajouté, au paragraphe 2 du dispositif, le texte intégral du paragraphe de la résolution de l'année dernière relative à la culture de la paix. | UN | وقد أضفنا، فـي الفقرة ٢ مــن منطوق هــــذا النص المعدل النص الكامل لفقرة مــن قرار العام الماضي بشأن ثقافة للسلام. |
la résolution de l'année dernière réaffirmait la nécessité urgente de parvenir rapidement à un accord sur des dispositions internationales efficaces prévoyant des garanties de sécurité négatives. | UN | وقد أعاد قرار العام الماضي تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Dans le dispositif, le paragraphe 1 a le même libellé que celui de la résolution de l'année dernière, alors que les paragraphes 2, 3 et 4 contiennent des idées qui le développent davantage. | UN | وفي منطوق القرار تجــدون أن الفقرة ١ مماثلة للفقرة المقابلة لها في قرار العام الماضي بينما تتضمن الفقــــرات ٢ و ٣ و ٤ أفكارا توســـع مـن نطاقها. |
Comme les membres le savent, nous avons rencontré M. Corbin à une conférence à la Barbade, où il a présenté oralement quelques commentaires sur la résolution de l'année dernière et sur ce qu'il aimerait voir apporter comme amendements ou modifications. | UN | وكما تعلمون، اجتمعنا مع السيد كوربن في مؤتمر في بربادوس حيث أبدى بعض الملاحظات الشفوية حول قرار العام الماضي وحول التعديلات التي يرى إدخالها. |
Cette dernière question, qui paraissait résolue à la lumière de la résolution de l'année dernière, s'est compliquée en 1994 à mesure que l'on a précisé ses différents aspects. | UN | والمسألة اﻷخيرة، التي بدت في طريق حلها في ضوء قرار العام الماضي أصبحت أكثر تعقيدا في عام ١٩٩٤ بعد أن أصبحت جوانب عديدة منها أكثر وضوحا. |
Par exemple, les dispositions sur la préservation et le renforcement du Traité sur la défense antimissile balistique qui figuraient dans la résolution de l'année dernière ont été retirées du texte de cette année. | UN | فمثلا حذفت من نص هذا العام العبارة المتعلقة بحفظ وتعزيز المعاهدة المضادة للقذائف التسيارية، التي كانت واردة في قرار العام الماضي. |
À cet égard, les paragraphes 3 et 4 du dispositif de la résolution de l'année dernière ont été supprimés du projet actuellement à l'examen étant donné que la question d'une nouvelle rationalisation des travaux de la Commission n'a pas été abordée cette année. | UN | وفي هذا الخصوص، حُذفت الفقرتان 3 و 4 من قرار العام الماضي من نص المشروع المقترح، لأن مسألة مواصلة ترشيد عمل الهيئة لم يتم التطرق إليها هذا العام. |
Ce texte est presque analogue à celui de la résolution de l'année dernière. | UN | ونصه نفس نص قرار العام الماضي تقريبا. |
Six nouveaux paragraphes ont été ajoutés au dispositif du projet, ce qui renforce le libellé de la résolution de l'année dernière dans trois domaines : l'universalisation de la Convention sur les armes chimiques, son application et le développement d'une coopération et d'une aide au niveau international. | UN | وثمة ست فقرات جديدة في المنطوق تعزز نص قرار العام الماضي في ثلاثة مجالات: إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتنفيذها، وتشجيع التعاون والمساعدة الدوليين. |
Nous avons été l'un des coauteurs de la résolution de l'année dernière sur l'assistance à la lutte antimines, et nous attendons avec impatience les négociations sur le projet de résolution de cette année, dont nous envisageons de nous porter coauteur une fois de plus. | UN | وقد كنا من مقدمي قرار العام الماضي بشأن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام ونتطلع إلى التفاوض بشأن مشروع قرار هذا العام تمهيدا للاشتراك في تقديمه كذلك. |
Le projet de résolution A/59/L.66 prend pour modèle la résolution de l'année dernière sur le même sujet - la résolution 59/1. | UN | ويتخذ مشروع القرار A/59/L.66 من قرار العام الماضي الصادر حول نفس الموضوع - أي القرار 59/1 - نموذجا له. |
Qui plus est, deux paragraphes spécifiques figurant dans la résolution de l'année dernière ont été supprimés : le paragraphe concernant l'approbation de la nomination de M. El-Baradei au poste de directeur général et le paragraphe saluant la remise du prix Nobel de la paix pour 2005 à l'Agence et à M. El-Baradei. | UN | وتم، علاوة على ذلك، حذف فقرتين من قرار العام الماضي: الفقرة المتعلقة بالموافقة على تعيين السيد محمد البرادعي مديرا عاما، والفقرة التي ترحب بمنح جائزة نوبل للسلام لعام 2005 للوكالة وللسيد البرادعي. |
Le projet de résolution, qui reprend pratiquement dans sa forme et dans son fond la résolution de l'année dernière, n'a pas connu de changement notoire. | UN | ويأتي مشروع القرار على نحو عملي تكرارا لقرار العام الماضي شكلا ومضمونا، ولا يتضمن أية تغييرات رئيسية. |
Les seuls changements apportés au projet cette année, par rapport aux années antérieures, relèvent de la procédure et ont trait au processus qui a débuté juste après l'adoption de la résolution de l'année dernière par l'Assemblée générale. | UN | التغييرات الوحيدة في مشروع هذا العام، مقارنة بمشاريع الأعوام السابقة، هي تغييرات إجرائية ومتعلقة بالعملية التي بدأت على الفور عقب اتخاذ الجمعية العامة لقرار العام الماضي. |
Le texte est identique à la résolution de l'année dernière, sur laquelle les deux parties avaient dégagé un consensus. | UN | فالنص نسخة طبق الأصل مـن قرار السنة الماضية الذي توصل الطرفان كلاهما إلى توافق آراء بشأنه. |