Le texte de la résolution de la Commission confirme que ces activités revêtent de nouvelles formes, manifestations et modalités. | UN | ويؤكد نص قرار اللجنة أن هذه الأنشطة تتخذ لنفسها أشكالاً ومظاهر وطرائق جديدة. |
Adoption en deuxième lecture du projet d'articles et des commentaires y relatifs, ainsi que de la résolution de la Commission sur le projet d'articles. | UN | اعتماد مشروع المواد في القراءة الثانية والتعليقات عليها، واعتماد قرار اللجنة بشأن مشروع المواد. |
2. Le présent rapport est articulé autour des thèmes dont il est question dans la résolution de la Commission. | UN | 2- وهذا التقرير منظم حول المواضيع المشار إليها في قرار اللجنة. |
la résolution de la Commission des droits de l'homme attache une attention spéciale à la situation des travailleurs migrants et à la discrimination à leur égard. | UN | أوليت عناية خاصة في قرار لجنة حقوق الإنسان لحالة العمال المهاجرين وللتمييز الذي يمارس ضدهم. |
Ils se référèrent aux auteurs de la résolution de la Commission des droits de l’homme en estimant qu’ils n’avaient pas pensé à l’excision exclusivement en élaborant le projet. | UN | واستندوا إلى واضعي قرار لجنة حقوق الإنسان الذين لم يفكروا، في رأيهم، بمسألة الختان على وجه الحصر عند وضع المشروع. |
Le Conseil économique et social, par sa décision 1998/266 en date du 30 juillet 1998, a pris note de la résolution de la Commission. | UN | وأحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما في مقرره ١٩٩٨/٢٦٦ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ بقرار اللجنة ١٩٩٨/٦٩. |
La République populaire démocratique de Corée continue de ne pas reconnaître la résolution de la Commission des droits de l'homme portant création du mandat du Rapporteur spécial. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية لا تزال لا تعترف بقرار لجنة حقوق الإنسان الذي يتناول إنشاء ولاية المقرر الخاص. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution de la Commission des droits de l'homme mentionnée ci-dessus et fait état des informations reçues jusqu'au 20 septembre 2002. | UN | ويقدم هذا التقرير وفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان المشار إليه أعلاه ويعرض المعلومات الواردة حتى 20 أيلول/سبتمبر 2002. |
Le Conseil économique et social a approuvé la résolution de la Commission par sa décision 2004/263. | UN | وأيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرار اللجنة في مقرره 2004/263. |
13. la résolution de la Commission portant création du Groupe de travail sur les détentions arbitraires ne prévoit pas d'analyse sexospécifique. | UN | 13- ولا يدعو قرار اللجنة الذي يضع ولاية الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى إجراء تحليل جنساني. |
Le premier domaine serait celui de la coopération internationale, qui est mentionné à plusieurs reprises dans la résolution de la Commission. | UN | 22- مجال التركيز الأول هو التعاون الدولي الذي ذُكر مرات عديدة في قرار اللجنة. |
Le troisième domaine choisi par l'expert indépendant serait celui des < < droits de la troisième génération > > mentionnés dans la résolution de la Commission. | UN | 25- سيكون مجال التركيز الثالث الذي اختاره الخبير المستقل هو ما يشير إليه قرار اللجنة بتعبير " حقوق الجيل الثالث " . |
En conséquence, la résolution de la Commission sur la question ne doit pas perpétuer une fiction en mettant l'accent sur le Processus bilatéral de Bruxelles, qui est dépassé. | UN | وعلى هذا فإن قرار اللجنة بشأن المسألة يجب ألا يديم وضعا صوريا عن طريق التركيز على عملية بروكسل الثنائية التي عفا عليها الزمن. |
la résolution de la Commission sur la question devrait souligner que les activités et dispositifs militaires de la puissance coloniale empêchent l'indépendance du people chamorro et violent son droit à survivre sur ses terres. | UN | وينبغي أن يشير قرار اللجنة بشأن المسألة إلى أن الأنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدولة المستعمرة تعوق منح الاستقلال لشعب التشامورو وتنتهك حقه في البقاء على قيد الحياة في وطنه. |
Prenant en considération également la résolution de la Commission des droits de l'homme 2001/25 du 20 avril 2001 sur le droit à l'alimentation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرار لجنة حقوق الإنسان 2001/25 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2001 بشأن الحق في الغذاء، |
De donner suite à la résolution de la Commission des droits de l'homme appelant la création d'un forum permanent des populations autochtones. | UN | 7 - اتخاذ إجراء بشأن قرار لجنة حقوق الإنسان الداعي إلى إنشاء منتدى دائم للشعوب الأصلية. |
Le présent rapport répond principalement à la requête contenue dans la résolution de l’Assemblée générale citée ci-dessus et tient compte des éléments pertinents de la résolution de la Commission des droits de l’homme. | UN | ٢ - وهذا التقرير يستجيب أساسا للطلب المتضمن في قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه ويأخذ في الاعتبار العناصر ذات الصلة الواردة في قرار لجنة حقوق اﻹنسان. |
1. Rappelant la résolution de la Commission des droits de l’homme relative au renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l’homme, et se félicitant de la décision de la Commission de poursuivre l’examen de cette question à sa cinquante-cinquième session; | UN | ١ - تعيد إلى اﻷذهان قرار لجنة حقوق اﻹنسان بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان، وترحب بقرار اللجنة بأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة والخمسين؛ |
Prend note de la résolution de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur le reclassement au rang de division de la Section des questions nouvelles et liées aux conflits et la création d'un comité gouvernemental des questions nouvelles et du développement dans les situations de conflit, dont le texte figure à l'annexe de la présente résolution. | UN | يحيط علما بقرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا المتعلق برفع قسم القضايا الناشئة والقضايا المتصلة بالنزاعات إلى مستوى شعبة وإنشاء لجنة حكومية معنية بالقضايا الناشئة والتنمية في حالات النزاع، بصيغته الواردة في مرفق هذا القرار. |
5. La Commission de la vérité recommande que le Gouvernement salvadorien applique intégralement la résolution de la Commission interaméricaine des droits de l'homme relative à cette affaire. | UN | ٥ - توصي لجنة تقصي الحقائق بأن تلتزم حكومة السلفادور التزاما كاملا بقرار لجنة البلدان الامريكية لحقوق الانسان المتعلق بهذه القضية. |
3. Conformément à la résolution de la Commission des droits de l'homme la Rapporteuse spéciale a sollicité des informations auprès du secrétariat de la Convention de Bâle, du Programme des Nations Unies pour l'environnement, de l'Agence internationale pour l'énergie atomique, du Centre de prévention de la criminalité internationale et du Conseil de l'Europe. | UN | 3- وعملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان، التمست المقررة الخاصة معلومات من أمانة اتفاقية بازل، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومركز منع الجريمة الدولية، ومجلس أوروبا. |
6. La Commission de la vérité recommande au Gouvernement salvadorien d'appliquer intégralement la résolution de la Commission interaméricaine des droits de l'homme relative à cette affaire. | UN | ٦ - أن لجنة تقصي الحقائق توصي حكومة السلفادور بأن تمتثل امتثالا كاملا لقرار لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان المتعلق بهذه القضية. |
Les recommandations finales du Haut Commissaire, telles qu'elles figurent dans son rapport, ont été le point de départ de la résolution de la Commission. | UN | وساهمت توصيات المفوض السامي الختامية الواردة في تقريره في وضع اﻷساس لقرار اللجنة. |