ويكيبيديا

    "la résolution sur le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار المتعلق بالشرق
        
    • للقرار المتعلق بالشرق
        
    • بالقرار المتعلق بالشرق
        
    • القرار بشأن الشرق
        
    • القرار الخاص بالشرق
        
    • للقرار بشأن الشرق
        
    • للقرار المعني بالشرق
        
    • قرار بشأن الشرق
        
    • والقرار المتعلق بالشرق
        
    • والقرار بشأن الشرق
        
    • القرار المعني بالشرق
        
    • لقرار بشأن الشرق
        
    • فيما يتعلق بالشرق
        
    • القرار المتعلِّق بالشرق
        
    • تأكيد للقرار المتعلِّق بالشرق
        
    la résolution sur le Moyen-Orient, qui appelle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région, a été votée. UN وتحقق الغرض من القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne la résolution sur le Moyen-Orient, et beaucoup des mesures pratiques n'ont pas été mises en œuvre. UN فلم يحرز تقدم بشأن القرار المتعلق بالشرق الأوسط ولم تنفذ العديد من الخطوات العملية.
    La prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Les États arabes ne considèrent pas la conférence comme un objectif en soi mais comme un moyen de définir un plan d'action et un calendrier clairs pour la mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient. UN وأشار إلى أن الدول العربية لا تعتبر المؤتمر هدفا في حد ذاته وإنما كوسيلة للخروج بمسار جدي وتصور واضح وجدول زمني يقود إلى التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    La Conférence prend note avec satisfaction de la déclaration des cinq États dotés d'armes nucléaires dans laquelle ils réaffirment leur attachement à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    La Conférence devrait avoir comme autre priorité la rédaction de recommandations pratiques pour l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي أن تتـضمن أولويات المؤتمر أيضا وضع توصيات عملية لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّـخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    La Conférence devrait avoir comme autre priorité la rédaction de recommandations pratiques pour l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي أن تتـضمن أولويات المؤتمر أيضا وضع توصيات عملية لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّـخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    La prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    L'Estonie reconnaît l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995 et demeure attachée à sa mise en œuvre. UN وتظل إستونيا ملتزمة بتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتعترف بأهميته.
    la résolution sur le MoyenOrient a été adoptée en tant qu'élément de l'ensemble des dispositions prises en 1995. UN واعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط كجزء لا يتجزأ من مجمل ما تم التوصل إليه في 1995.
    Examen de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient UN استعراض تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط
    la résolution sur le Moyen-Orient fait partie intégrante de l'ensemble adopté à cette époque. UN ويشكل القرار المتعلق بالشرق الأوسط جزءا لا يتجزأ من مجموعة القرارات التي اعتُمدت حينئذ.
    De plus, il ne mentionne pas la résolution sur le Moyen-Orient ni la nécessité qu'Israël applique immédiatement le Traité sur la non-prolifération, renonce à son arsenal nucléaire et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties. UN وأردف قائلا إن هذا المشروع لا يشير كذلك إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى ضرورة تنفيذ إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار فورا، والتخلي عن ترسانتها النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات.
    Aussi l'idée d'établir des documents de travail sur l'application de la résolution sur le Moyen-Orient pourrait-elle apporter une contribution très positive au débat de fond mené par l'organe subsidiaire. UN وقال إنه من الممكن، بالتالي، أن يُسهِم الاقتراح المتعلق بإعداد وثيقة معلومات أساسية بشأن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط إسهاما إيجابيا للغاية في المناقشات الموضوعية التي ستُجرى في الهيئة الفرعية.
    Il est essentiel de revenir à la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > de 1995 et d'examiner les moyens de la mettre en œuvre. UN ولا مناص من الاستناد إلى " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " لعام 1995 واستكشاف طرق لتنفيذه من أجل إحراز مزيد من التقدم.
    La mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient nécessite également de la souplesse, et son gouvernement ne ménagera pas ses efforts pour que soit réuni un consensus sur cette question. UN وذكر أن هناك أيضا حاجة إلى المرونة لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وأن حكومته ستبذل قصارى جهدها للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    L'Ukraine demande qu'à cet effet, toutes les parties concernées prennent, sans délai, des mesures concrètes dans le sens d'une application intégrale de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، تدعو جميع الأطراف المعنية إلى اتخاذ الخطوات العملية والعاجلة اللازمة للتنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    La Conférence prend note avec satisfaction de la déclaration des cinq États dotés d'armes nucléaires dans laquelle ils réaffirment leur attachement à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    La < < Résolution sur le Moyen-Orient > > fait partie intégrante de l'ensemble des engagements pris à la Conférence de 1995. UN ويمثل " القرار بشأن الشرق الأوسط " جزءا لا يتجزأ من مجموعة الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر عام 1995.
    Conformément à la déclaration officielle du Président de la première session du Comité préparatoire, l'ambassadeur Patokallio, du temps sera alloué à la deuxième session pour un examen de la résolution sur le Moyen—Orient. UN ووفقاً للبيان الرسمي لرئيس الدورة اﻷولى السفير باتوكاليو سوف يجري تخصيص وقت خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمناقشة القرار الخاص بالشرق اﻷوسط.
    Tous les États parties au Traité, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, doivent accorder leur coopération pour parvenir à l'entière application de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ويتعين على جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تتعاون من أجل تحقيق التنفيذ الكامل للقرار بشأن الشرق اﻷوسط.
    28. Le Japon appuie sans réserves la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995 et sa disposition relative à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 28 - وأعرب عن تأييد اليابان الكامل للقرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والحكم الوارد فيه بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Douze ans se sont écoulés depuis l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient qui a constitué la pierre de touche du Traité et permis qu'il soit prolongé indéfiniment lors de la Conférence d'examen de 1995. UN وقد مضت 12 سنة على اتخاذ قرار بشأن الشرق الأوسط جرى بناء عليه تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    Il y a eu des négociations sur le programme de travail du Comité préparatoire, la définition des groupes des questions, la détermination d'un calendrier précis du désarmement nucléaire et de l'interdiction de la production de matières fissiles, ainsi que la résolution sur le MoyenOrient. UN وقد تناولت المفاوضات برنامج عمل اللجنة التحضيرية، وتحديد مجموعات المواضيع، وتخصيص فترات زمنية معينة لنزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد الانشطارية، والقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    De l'avis de la < < Coalition pour un Nouvel Agenda > > , les deux points de référence en question sont, d'une part, le Document final de la Conférence d'examen de 2000, et, de l'autre, les trois décisions et la résolution sur le Moyen-Orient adoptées par la Conférence d'examen de 1995. UN وفيما يتعلق بالائتلاف تعتَبر النقاط المرجعية هي الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 والقرارات الثلاثة والقرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي عام 1995.
    En outre, la plénière a créé un organe subsidiaire qui examinera les questions régionales et la question du Moyen-Orient et notamment la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN وبالاضافة إلى هذا، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لدراسة المسائل الاقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    L'adoption par la Conférence de 1995 de la < < résolution sur le Moyen-Orient > > a montré que cette préoccupation est partagée par tous les États Parties au Traité de non-prolifération, notamment les États dotés d'armes nucléaires. UN وقد أظهر اتخاذ مؤتمر عام 1995 لقرار بشأن الشرق الأوسط أن جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل تشارك في هذا القلق، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'universalité du Traité est une condition fondamentale de son efficacité et de sa crédibilité. Le fait que cette universalité fait toujours défaut confirme l'importance prioritaire de la mise en œuvre intégrale des résultats de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et de la Conférence d'examen de 2000, en particulier de la résolution sur le Moyen-Orient. UN 8 - إن تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعد شرطا أساسيا لفاعليتها ومصداقيتها، ويأتي استمرار غياب تحقيق تلك العالمية ليؤكد أولوية التنفيذ الكامل لنتائج مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 ومؤتمر الاستعراض لعام 2000 في هذا الشأن، وبالأخص فيما يتعلق بالشرق الأوسط.
    L'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 est tributaire de la volonté politique des États de la région. UN 25 - وأردف قائلا إن تنفيذ القرار المتعلِّق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 يتوقف على مدى توفُّر الإرادة السياسية لدى دول المنطقة.
    La République arabe syrienne souhaite que soit réaffirmée, dans le paragraphe susmentionné, la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation. UN وأعربت عن رغبتها في أن تتضمَّن تلك الفقرة إعادة تأكيد للقرار المتعلِّق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد