ويكيبيديا

    "la réunification de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة توحيد
        
    • بإعادة توحيد
        
    • وإعادة توحيد
        
    • لم شمل
        
    • لإعادة توحيد
        
    • فإعادة توحيد
        
    • بلم شمل
        
    • وإعادة توحيدها
        
    • قضية تايوان
        
    • إعادة التوحيد
        
    la réunification de la Chine est une question dont la résolution appartient au peuple chinois lui-même. UN إن إعادة توحيد الصين مسألة يجب أن تُحل على يد شعب الصين نفسه.
    Il comprend les difficultés qui découlent de la réunification de deux pays soumis à des régimes très différents pendant près d'un demi-siècle. UN وقال إنه يدرك الصعوبات الناتجة عن إعادة توحيد بلدين خضعا لنظامين مختلفين تماماً طوال ما يقرب من نصف قرن.
    Il avait été le septième chef d’état-major des Forces israéliennes de défense; en 1967, il a supervisé la réunification de Jérusalem. UN وكان إسحاق رابين سابع رئيس أركان لجيش الدفاع اﻹسرائيلي، وأشرف في عام ١٩٦٧ على إعادة توحيد القدس.
    Nous en avons un bon exemple dans le cas de la réunification de la Chine qui devrait encourager une plus grande stabilité dans les affaires mondiales et contribuer à renforcer les activités de l'Organisation. UN وهناك حالة في هذا الصدد تتعلق بإعادة توحيد الصين، مما يؤدي إلى قدر أكبر من الاستقرار في الشؤون العالمية ويعزز بفعالية أنشطة المنظمة.
    la réunification de la Chine correspond à un courant irréversible de l'histoire. UN وإعادة توحيد الصين اتجاه من اتجاهات التاريخ لا يمكن رده بأي حال.
    Mon pays exhorte les parties concernées à mettre en oeuvre les moyens pouvant faciliter la réunification de ce pays dont le peuple a longtemps souffert de la division. UN ويحث بلدي اﻷطراف المعنية لتنفيذ التدابير التي تستهدف تسهيل إعادة توحيد هذا البلد، الذي عانى شعبه طويلا من التقسيم.
    la réunification de la Chine relève dans son essence de la seule compétence du peuple chinois. UN إن إعادة توحيد الصين هي، أساسا، الشاغل اﻷوحد للشعب الصيني.
    Nous espérons également vivement la réunification de Chypre et le départ des troupes d'occupation étrangère de tous les pays. UN ونحن نتطلع أيضا إلى إعادة توحيد قبرص، وإلى رحيل قوات الاحتلال اﻷجنبية عن جميع البلدان.
    Nous demandons instamment aux parties de réintensifier leur recherche d'une solution mutuellement acceptable qui permette la réunification de l'île et de sa population. UN ونحن تحث اﻷطراف على إعادة تكثيف سعيها إلى إيجاد ترتيب يكون مقبولا على نحو متبادل، بما يتيح إعادة توحيد الجزيرة وشعبها.
    la réunification de la Côte d’Ivoire aujourd’hui mettrait en danger des intérêts acquis dans les deux camps. UN وباتت إعادة توحيد كوت ديفوار الآن تعرض للخطر المصالح المكتسبة لكلا الجانبين.
    Un grave problème est à la base de cette situation. Il s'agit des contradictions et de l'opposition fondamentales dans la manière d'envisager la réunification de la péninsule coréenne. UN وهناك مشكلة خطيرة وراء كل ذلك، تتمثل في مسألة التناقضات الأساسية والعداء في النهج تجاه إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    La proposition présentée par la Gambie ne peut que jeter de l'huile sur le feu et miner la réunification de la Chine. UN والاقتراح المقدم من غامبيا سيؤدي فقط إلى صب الزيت على نار الانفصالية وتقويض إعادة توحيد الصين.
    Au début des années 70, la question de la réunification de notre pays est devenue extrêmement complexe aussi bien à l'échelon national qu'à l'étranger. UN مع دخول السبعينات، أصبحت الحالة الداخلية والخارجية المحيطة بمسألة إعادة توحيد بلدنا بالغة التعقيد.
    Le problème de la réunification de la Corée est une affaire interne qui doit être réglée indépendamment par la nation coréenne. UN وإن مسألة إعادة توحيد كوريا مسألة داخلية تخص اﻷمة وينبغي أن تستقل اﻷمة الكورية بحسمها.
    Le problème de la réunification de notre pays doit absolument être réglé par des moyens pacifiques. UN وينبغي تسوية مشكلة إعادة توحيد بلدنا على كل حال بالوسائل السلمية.
    la réunification de la Corée doit donc être réalisée pacifiquement par la voie du dialogue et de la négociation entre le Nord et le Sud. UN ولذلك ينبغي تسوية إعادة توحيد كوريا على أية حال بالوسائل السلمية من خلال الحوار والمفاوضات بين الشمال والجنوب.
    C'est la proposition qui reflète le plus correctement la nature du problème de la réunification de notre pays et ses réalités spécifiques. UN وهو أكثر هذه الاقتراحات صدقا في التعبير عن قضية إعادة توحيد بلدنا وعن حقائقه المتميزة.
    Il a aussi réaffirmé son attachement à la réunification de Chypre fondée sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme envisagé dans ses résolutions sur la question, et sa volonté d'appuyer l'action du Secrétaire général à cet égard. UN وكرر المجلس تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتلك الغاية.
    Il a aussi créé un environnement propice à la paix et à la réunification de la péninsule coréenne grâce à ses activités extérieures énergiques. UN كما أنه يوفر بيئة مواتية للسلام وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية بجهوده الخارجية النشطة.
    Age minimum de 24 ans exigé pour la réunification de deux époux et efforts déployés pour combattre les mariages contractés contre la volonté de l'une des parties UN اشتراط لم شمل الأسرة في سن 24 عاماً والجهود المبذولة لمكافحة الزواج المعقود ضد رغبة الشخص نفسه
    Le Conseil était, tout comme le Secrétaire général, déçu que les efforts menés depuis 1999 en vue de la réunification de l'île n'aient pas abouti. UN وقالوا إن المجلس يشاطر الأمين العام الشعور بخيبة الأمل لعدم نجاح الجهود التي تبذل منذ عام 1999 لإعادة توحيد الجزيرة.
    la réunification de la Chine est une tendance irréversible de l'Histoire. UN فإعادة توحيد الصين هي اتجاه تاريخي لا يمكن عكس مساره.
    Toutes les mesures requises seront prises pour accélérer la réunification de ces familles, notamment lorsqu'il y a des enfants. UN وتُتخذ كافة الخطوات الملائمة للتعجيل بلم شمل هذه الأسر، وبخاصة في حالة وجود أطفال.
    La paix, la stabilité et la réunification de la péninsule coréenne sont des sujets chaque jour plus préoccupants pour la communauté internationale. UN يتنامى في هذه اﻵونة ومع مرور كل يوم الانشغال الدولي بالسلام في شبه الجزيرة الكورية وباستقرارها وإعادة توحيدها.
    Le règlement de la question de Taiwan et la réunification de la mère patrie sont les grands et nobles objectifs du peuple chinois tout entier, y compris la population de Taiwan. UN وتسوية قضية تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هما الرسالتان المقدستان النبيلتان لكل الشعب الصيني، بمن فيه أبناء تايوان.
    Il s'agit de la réunification, de la pacification et de la restauration de l'intégrité territoriale. UN ويتعين علينا تحقيق إعادة التوحيد وإحلال السلام واستعادة السلامة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد