ويكيبيديا

    "la réunion a noté que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظ الاجتماع أن
        
    • لاحظ الاجتماع أن
        
    • ولاحظ الاجتماع أنه
        
    13. la Réunion a noté que, conformément à l'article 22 du règlement intérieur, le Président de la Conférence, ou, en son absence, un Vice-Président désigné par lui, présidera le Bureau de la Conférence. UN ٣١- ولاحظ الاجتماع أن رئيس المؤتمر، أو نائب الرئيس الذي يعينه الرئيس في حالة غيابه، سوف يشغل منصب رئيس هيئة مكتب المؤتمر، عملاً بالمادة ٢٢ من النظام الداخلي.
    la Réunion a noté que certains États mettaient en doute l'utilité des comptes rendus analytiques, eu égard à leur coût. UN ٣٥- ولاحظ الاجتماع أن بعض الدول قد شككت في جدوى المحاضر الموجزة بالنظر إلى تكاليفها.
    33. la Réunion a noté que la question de la formation sur la justice pénale pouvait être abordée sous deux angles différents au moins. UN 33- ولاحظ الاجتماع أن مسألة التثقيف في مجال العدالة الجنائية يمكن تناولها من زاويتين على الأقل.
    36. la Réunion a noté que les récents progrès de la science et de la technique permettaient à la fois aux groupes criminels organisés d'accroître leur efficacité et le volume de leurs activités illicites et aux systèmes de justice pénale de mieux prévenir et combattre le crime. UN 36- لاحظ الاجتماع أن التطوّرات الأخيرة في العلم والتكنولوجيا تتيح فرصة لكل من الجماعات الإجرامية المنظمة لزيادة كفاءة أنشطتها غير المشروعة وحجمها، ولنظم العدالة الجنائية من أجل منع الجريمة ومكافحتها.
    la Réunion a noté que le système pénitentiaire était l'une des principales composantes du système de justice pénale et que la réforme des établissements pénitentiaires devrait donc être considérée comme faisant partie intégrante de la réforme globale de la justice pénale. UN 48- لاحظ الاجتماع أن نظام السجون هو أحد المكونات الرئيسية لنظام العدالة الجنائية وأن إصلاح المؤسسات الإصلاحية ينبغي أن يعتبر لذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية الإصلاح الكلية للعدالة الجنائية.
    la Réunion a noté que la conjoncture économique actuelle entraînerait une détérioration de la situation. UN ولاحظ الاجتماع أنه من المرجح أن تؤدي الحالة الاقتصادية الراهنة إلى مزيد من التدهور في هذا الصدد.
    la Réunion a noté que la lutte contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme ne sont pas incompatibles. UN 21- ولاحظ الاجتماع أن مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمران غير متعارضين.
    la Réunion a noté que la question de la formation sur la justice pénale pouvait être abordée sous deux angles différents au moins. UN 46- ولاحظ الاجتماع أن مسألة التثقيف في مجال العدالة الجنائية يمكن تناولها من زاويتين على الأقل.
    la Réunion a noté que les larges efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, les États Membres et diverses organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour assurer l'application des normes des Nations Unies avaient eu un impact indiscutable. UN ولاحظ الاجتماع أن العمل الواسع النطاق الذي قامت به الأمم المتحدة والدول الأعضاء منفردة ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية مختلفة في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها قد تركت بصمتها.
    24. la Réunion a noté que la corruption était l'une des causes de la pauvreté et sapait la démocratie et la croissance économique. UN 24- ولاحظ الاجتماع أن الفساد هو أحد أسباب الفقر وأنه يقوّض دعائم الديمقراطية والنمو الاقتصادي.
    la Réunion a noté que nombre de ces activités exigeaient des discussions plus approfondies entre les organismes des Nations Unies et le Comité directeur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ولاحظ الاجتماع أن كثيرا من هذه الأنشطة يتطلب إجراء المزيد من المناقشات بين وكالات الأمم المتحدة ومع اللجنة التوجيهية للشراكة.
    18. la Réunion a noté que certains progrès avaient déjà été réalisés dans ce sens. UN 18- ولاحظ الاجتماع أن قدراً من التقدم قد أحرز بالفعل في هذا الاتجاه.
    la Réunion a noté que de nombreux pays avaient pris des engagements fermes en matière d'épuration de l'eau et de lutte contre la pollution, mais ne disposaient pas de ressources financières nécessaires pour donner suite à ces engagements. UN ولاحظ الاجتماع أن بلدانا عديدة تعهدت بالتزامات قوية بتوفير المياه النقية ومكافحة التلوث، رغم إفتقارها إلى الموارد المالية اللازمة لمتابعة القيام بهذه الالتزامات.
    la Réunion a noté que les systèmes d’alerte rapide visant à prédire l’apparition des conflits internes et interétatiques étaient utiles dans la mesure où ils permettaient d’anticiper plus facilement de tels conflits et, éventuellement, de les prévenir ou de les régler rapidement. UN ٦٢ - ولاحظ الاجتماع أن نظم اﻹنذار المبكر للتنبؤ بالنزاعات الناشئة بين الدول وداخل الدول تكون مفيدة بقدر مساهمتها في تسهيل التنبؤ بهذه النزاعات واحتمال منعها أو إيجاد حل مبكر لها.
    15. À cet égard, la Réunion a noté que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se tiendrait à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012, et que le plan de travail pluriannuel de la Commission du développement durable avait été reporté d'un an. UN 15- وفي هذا الصدد، لاحظ الاجتماع أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة سيُعقد في عام 2012 في ريو دي جانيرو، البرازيل، وأن خطة العمل المتعددة السنوات للجنة التنمية قد أُجِّلت لسنة أخرى.
    22. la Réunion a noté que l'Assemblée générale, dans sa résolution 65/97, s'était félicitée de l'intensification des efforts qui étaient fournis pour continuer de renforcer la Réunion interorganisations sur les activités spatiales. UN 22- لاحظ الاجتماع أن الجمعية العامة رحّبت، في قرارها 65/97، بازدياد الجهود المبذولة من أجل مواصلة تدعيم الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي.
    37. la Réunion a noté que, dans un nombre croissant d'instruments internationaux, il était demandé aux États parties de s'accorder mutuellement l'assistance la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant le blanchiment d'argent dans le cadre de la coopération internationale. UN 37- لاحظ الاجتماع أن عددا متزايدا من الصكوك الدولية يدعو الدول الأطراف إلى أن تقدّم إلى بعضها البعض، من خلال التعاون الدولي، أكبر قدر ممكن من المساعدة في التحريات والتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بغسل الأموال.
    43. la Réunion a noté que la prolifération des technologies de l'information et des communications ainsi que l'utilisation généralisée d'Internet avaient ouvert de vastes perspectives aux criminels et avaient entraîné une augmentation de toutes les formes de cybercriminalité. Il en était résulté l'apparition de défis majeurs pour les législateurs et les services de détection et de répression nationaux. UN 43- لاحظ الاجتماع أن انتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وشيوع استخدام الإنترنت أتاحا فرصا واسعة للمجرمين وأسفرا عن زيادة أشكال جريمة الفضاء الحاسوبي، ما أدى بدوره إلى بروز تحديات لا يستهان بها أمام المُشرّعين الوطنيين وسلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    23. la Réunion a noté que, dans un nombre croissant d'instruments internationaux, il était demandé aux États parties de s'accorder, par le biais de la coopération internationale, l'entraide la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant le blanchiment d'argent. UN 23- لاحظ الاجتماع أن عددا متزايدا من الصكوك الدولية يدعو الدول الأطراف إلى أن تقدّم بعضها إلى بعض، من خلال التعاون الدولي، أكبر قدر ممكن من المساعدة في التحريات والتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بغسل الأموال.
    35. la Réunion a noté que la criminalité économique et financière créait des distorsions dans les économies de marché et nuisait gravement aux investissements légitimes; elle représentait donc une menace pour le développement économique durable de même que pour le fonctionnement et la consolidation effectives de la démocratie, du système de responsabilité et de l'état de droit. UN 35- لاحظ الاجتماع أن الجرائم الاقتصادية والمالية تحدث تشوّهات في الاقتصادات السوقية الحرّة وتقلّص الاستثمار المشروع تقليصا حادّا؛ وهكذا، فهي تمثّل تهديدا للتنمية الاقتصادية المستدامة ولفعالية سير وتوطيد الديمقراطية والمساءلة وسيادة القانون.
    la Réunion a noté que la vidéoconférence devait être utilisée en complément du contact direct entre, d'une part, le juge et les autres agents du système judiciaire et, d'autre part, le détenu, dans le cadre pénitentiaire, ce contact constituant la bonne pratique à suivre. UN ولاحظ الاجتماع أنه ينبغي استخدام التداول بالاتصالات المرئية كأداة تكمِّل الممارسة الجيدة التي تضمن بقاء القاضي وغيره من الموظفين القضائيين على اتصال شخصي بالشخص المحتجز في محيط المؤسسة الإصلاحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد