ويكيبيديا

    "la réunion a réitéré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكد الاجتماع مجددا
        
    • وأكد الاجتماع مجددا
        
    • وجدد الاجتماع
        
    • أكد الاجتماع مجدداً
        
    • وأعاد الاجتماع تأكيد
        
    i. la réunion a réitéré son soutien pour l'unité, la stabilité et l'intégrité territoriale de la Somalie et invité tous les pays à en faire de même; UN ' 1` أكد الاجتماع مجددا احترامه لوحدة الصومال واستقراره وسلامة أراضية، وحث جميع البلدان على ذلك.
    la réunion a réitéré la nécessité d'un règlement pacifique et négocié de tous les conflits dont le monde islamique est le théâtre. UN 16 - أكد الاجتماع مجددا ضرورة تحقيق تسوية سلمية ومتفاوض بشأنها لجميع الصراعات في العالم الإسلامي.
    la réunion a réitéré son attachement aux nobles idéaux de paix, d'humanisme et de tolérance pour faire face aux défis auxquels l'humanité se trouve confrontée au XXIe siècle. UN 4 - أكد الاجتماع مجددا تفانيه في المثل العليا النبيلة للسلم وحب الخير العام والتسامح والتصدي باقتدار للتحديات التي تواجه الإنسانية في القرن الحادي والعشرين.
    la réunion a réitéré son soutien au droit légitime du peuple du Jammu-et-Cachemire à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN 68 - وأكد الاجتماع مجددا دعمه لحق شعب جامو وكشمير المشروع في تقرير مصيره وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    la réunion a réitéré son attachement aux nobles idéaux de paix, d'humanisme et de tolérance pour faire face aux défis auxquels l'humanité est confrontée au XXIe siècle. UN 4 - وأكد الاجتماع مجددا الالتزام بالأفكار السمحة المتمثلة في السلام والنزعة الإنسانية والتسامح للتصدي بالطريقة المناسبة للتحديات التي تواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين.
    la réunion a réitéré la position du principe de l'OCI à l'égard du mandat émis par la Cour Pénale Internationale à l'encontre du Président soudanais et a mis en garde contre ses conséquences sur le processus de paix au Darfour initié à Doha. UN وجدد الاجتماع تأكيد موقف المنظمة المبدئي من إدانة المحكمة الجنائية الدولية للرئيس السوداني، محذرا من انعكاساتها على العملية الجارية حاليا في الدوحة من أجل إحلال السلام في دارفور.
    la réunion a réitéré son soutien au droit légitime du peuple du Jammu-et-Cachemire à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et en réponse aux aspirations du peuple cachemiri. UN 38 - أكد الاجتماع مجدداً دعمه لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً لقرارات الأُمم المتحدة ذات الصلة وتمشياً مع تطلعات الشعب الكشميري.
    Dans le même temps, la réunion a réitéré la profonde préoccupation de la communauté internationale face à la situation qui prévaut dans le nord du Mali, soulignant qu'elle constitue une sérieuse menace à la paix et à la sécurité au Mali, dans la région et au-delà. UN وفي الوقت نفسه، أكد الاجتماع مجددا على ما يساور المجتمع الدولي من قلق بالغ إزاء الوضع السائد في الجزء الشمالي من مالي، مشددا على أنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في مالي، وفي المنطقة وخارجها.
    la réunion a réitéré son respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et du principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures du Soudan, et a appelé toutes les parties de la communauté internationale à en faire de même. UN 93 - أكد الاجتماع مجددا احترامه لسيادة السودان واستقلاله وسلامة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، ودعا المجتمع الدولي بجميع مكوناته إلى يحذو حذوه في هذا الشأن.
    la réunion a réitéré son soutien au Liban pour la libération totale de tous ses territoires et a insisté sur la nécessité du retrait d'Israël des vergers de Shaba, des collines de Kfarshouba, et de la partie libanaise du village d'Al-Ghajar. UN 15 - أكد الاجتماع مجددا دعمه للبنان في استكمال تحرير جميع أراضيه، وشدد على ضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا ومن كفر شوبة ومن الجزء اللبناني من قرية الغجر.
    la réunion a réitéré que la lutte des peuples ployant sous le joug de l'occupation étrangère et du colonialisme, pour l'exercice de leur droit à disposer d'eux-mêmes et à accéder à liberté et à l'émancipation nationale, ne constitue en aucun cas un acte de terrorisme. UN 38 - أكد الاجتماع مجددا أن كفاح الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال الأجنبي والاستعمار في سبيل ممارسة حقها في تقرير مصيرها ونيل حريتها الوطنية لا يعد بأي حال من الأحوال عملا إرهابيا.
    la réunion a réitéré sa condamnation de la poursuite de l'agression de la République d'Arménie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, en violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN 74 - أكد الاجتماع مجددا إدانته للعدوان المستمر الذي تشنه جمهورية أرمينا على سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها، مما يشكل انتهاكا صارخا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    la réunion a réitéré sa condamnation des mesures économiques unilatérales et des tentatives visant à imposer des sanctions économiques contre les États membres. UN 95 - أكد الاجتماع مجددا رفضه للتدابير الاقتصادية الأحادية الجانب والمحاولات الرامية إلى فرض جزاءات اقتصادية أحادية الجانب على الدول الأعضاء.
    la réunion a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la situation de la minorité musulmane en Inde. UN 131 - وأكد الاجتماع مجددا قلقه البالغ إزاء أوضاع الأقلية المسلمة في الهند.
    la réunion a réitéré son soutien au Liban dans ses efforts pour le parachèvement de la libération de tous ses territoires à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN 39 - وأكد الاجتماع مجددا دعمه لجهود لبنان الرامية إلى استكمال تحرير جميع أراضيه إلى الحدود المعترف بها دوليا، وأدان بشدة إسرائيل لانتهاكاتها المتواصلة لوحدة الأراضي اللبنانية.
    la réunion a réitéré le principe fondamental de libre circulation des biens, des personnes, des services, des ressources énergétiques et des capitaux et la prévention des barrières techniques auxquelles font face les États membres de l'OCI, qui peuvent contribuer positivement à la lutte contre les crises mondiales et à la réalisation du développement durable. UN :: وأكد الاجتماع مجددا المبدأ الأساسي لحرية حركة البضائع والأفراد والخدمات وموارد الطاقة والرساميل والحيلولة دون العراقيل الفنية التي تعترض دول منظمة المؤتمر الإسلامي، مما يمكن أن يسهم إيجابا في مكافحة الأزمات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة.
    40. la réunion a réitéré son soutien constant au peuple et au Gouvernement iraquiens engagés dans la reconstruction de leur pays. Elle a réaffirmé la nécessité de promouvoir le dialogue national, la réconciliation et une participation politique élargie afin de garantir l'unité, la paix, la sécurité et la stabilité et la fin des violences sectaires. UN 40 - وأكد الاجتماع مجددا دعمه المستمر لحكومة العراق وشعبه في عملية إعادة بناء البلد، وأعاد تأكيد ضرورة تعزيز الحوار الوطني والمصالحة والمشاركة السياسية الواسعة لضمان الوحدة والسلم والأمن والاستقرار، ووقف العنف الطائفي.
    la réunion a réitéré son appel à la Banque islamique de développement (BID) à accorder une aide d'urgence humanitaire aux pays africains affectés par la méningite. UN 132 - وجدد الاجتماع دعوته للبنك الإسلامي للتنمية للنظر في إمكانية منح مساعدة إنسانية عاجلة للدول الأفريقية التي تضررت بفعل انتشار داء التهاب السحايا.
    Dans ce contexte, la réunion a réitéré son adhésion à l'Initiative arabe de paix adoptée au quatrième Sommet arabe, tenu à Beyrouth, au Liban, le 28 mars 2002. UN وجدد الاجتماع في هذا الصدد مباركته لمبادرة السلام العربية على نحو ما أقرتها القمة العربية الرابعة عشرة التي عقدت في بيروت، بلبنان، في 28 آذار/مارس 2002.
    la réunion a réitéré son attachement à la recherche d'une solution globale et durable à la situation en Somalie, tout en réaffirmant son respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique et de l'unité de ce pays, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN 46 - أكد الاجتماع مجدداً التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للوضع في الصومال، مع تجديد تأكيد على احترامه لسيادة هذا البلد وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته وفقاً لمبادئ ميثاق الأًُمم المتحدة.
    la réunion a réitéré sa condamnation de la poursuite de l'agression de la République d'Arménie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, en violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN 53 - أكد الاجتماع مجدداً إدانته للعدوان المستمر الذي تشنّه جمهورية أرمينيا على سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها مما يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ ميثاق الأُمم المتحدة والقانون الدولي.
    la réunion a réitéré sa condamnation de l'agression commise par la République d'Arménie contre la République d'Azerbaïdjan, en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN 33 - وأعاد الاجتماع تأكيد إدانتـه لعدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان، وهو عدوان يشكل انتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد