Nous espérons que cette question sera examinée de nouveau l'année prochaine à la Réunion biennale des États. | UN | ونتطلع إلى مناقشة هذه المسألة مرة أخرى في اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين في العام القادم. |
En outre, le rapport précité du Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que le rapport de chaque pays sur le courtage soit examiné à la Réunion biennale des États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المذكور آنفا بأن ينظر في تقرير كل بلد بشأن السمسرة في اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين. |
Une issue fructueuse a couronné la Réunion biennale des États, ce qui donnerait à espérer que les différences d'opinions antérieures ne viendront plus entraver l'important travail entrepris dans ce domaine. | UN | فقد اختتم اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين أعماله بنجاح، ومن المؤمل أن يكون ذلك إشارة على أن اختلاف وجهات النظر في الماضي لن يعرقل الأعمال الهامة التي يُضطلع بها في هذا المجال. |
Le Canada attend avec impatience la Réunion biennale des États prévue en 2010 et la Réunion des experts en 2011. | UN | وتتطلع كندا إلى اجتماع الدول الذي يعقد كل سنتين في عام 2010 واجتماع الخبراء في عام 2011. |
La Suède attend avec impatience la Réunion biennale des États prévue pour juillet prochain et souhaite la poursuite du processus au niveau mondial. | UN | وتتطلع السويد إلى الاجتماع الذي تعقده الدول كل سنتين في تموز/يوليه وكذلك إلى العملية المستمرة على المستوى العالمي. |
Il n'est pas très sincère de la part de cette délégation de dire que la Réunion biennale des États a échoué dans son rôle de direction; c'était plutôt le contraire. | UN | ومن قبيل المخادعة أن يزعم ذلك الوفد أن قيادة الاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين قد أخفقت؛ فالأمر عكس ذلك تماما. |
L'Australie a été l'un des Présidents du processus de Genève sur les armes légères ainsi que de son groupe de travail sur la Réunion biennale des États, qui a présenté un certain nombre de documents sur la façon de revitaliser le Programme d'action. | UN | وكانت أستراليا أحد رؤساء عملية جنيف المعنية بالأسلحة الصغيرة، فضلاً عن فريقها العامل المعني بالاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين، والذي أسفر عن عدد من الأوراق المتعلقة بكيفية وضع برنامج العمل على المسار الصحيح. |
42. Au cours de la période considérée, l'UNODC a participé à la Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action relatif aux armes légères, tenue à New York du 14 au 18 juin 2010. | UN | 42- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في اجتماع الدول الذي يُعقد كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة، والذي عُقد في نيويورك من 14 إلى 18 حزيران/يونيه 2010. |
En vertu des paragraphes 4 et 5 du dispositif du projet de résolution, il est envisagé que la Réunion biennale des États se tienne pendant une semaine, à New York, au plus tard en 2008. | UN | " وعملا بالفقرتين 4 و 5 من منطوق مشروع القرار، مـن المتوخى عقـد اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين دورة واحدة مدتها أسبوع في نيويورك في موعد لا يتجاوز عام 2008. |
la Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects a démontré également, cette année, que ce consensus ne devait pas être un objectif en soi. | UN | وقد بيّن اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه أيضا هذا العام أنه لا ينبغي اعتبار توافق الآراء هدفا في حد ذاته. |
L'Union européenne estime que la Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères, tenue en juillet 2003, a eu des résultats utiles. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين والذي عقد في تموز/يوليه 2003 للنظر في تنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كانت له نتائج إيجابية مفيدة. |
[Déciderait] également que la réunion des États chargée d'examiner la mise en œuvre de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre se tiendra dans le cadre de la Réunion biennale des États. " | UN | ' [تقرر أيضا] عقد اجتماع الدول للنظر في تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يُعوّل عليها، في إطار اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين`. |
Les premiers modules ISACS ont été présentés en juillet 2010, à l'occasion de la Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. | UN | وقدمت أول مجموعة من وحدات المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة إلى اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي عقد في تموز/يوليه 2010. |
Par la résolution de l'année dernière sur les armes légères et de petit calibre (résolution 61/66), l'Assemblée générale a décidé que la réunion des États chargée d'examiner la mise en œuvre de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder au traçage aura lieu dans le cadre de la Réunion biennale des États. | UN | وفي العام الماضي، قررت الجمعية العامة بقرارها بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (القرار 61/66) أن يعقد اجتماع الدول للنظر في تنفيذ الصك الدولي بشأن التعقب في إطار اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين. |
La résolution 61/66, non seulement exhorte les États à appliquer l'Instrument, mais les prie également d'examiner sa mise en œuvre dans le cadre de la Réunion biennale des États. | UN | ولم يقتصر القرار 61/66 على دعوة الدول إلى تنفيذ الصك بل طلب إليها أيضا أن تنظر في تنفيذ الصك في إطار اجتماع الدول الذي يعقد كل سنتين. |
Tenant compte des observations formulées lors de la Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères, le Bureau a entrepris de mettre au point un outil d'aide à l'établissement des rapports qui consistera en un plan type disponible dans les six langues officielles. | UN | واستنادا إلى ردود الفعل التي أبُديت إبان الاجتماع الذي تعقده الدول كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة، استهل المكتب إعداد أداة معيارية لتقديم التقارير في شكل نموذج محرر باللغات الرسمية الست كلها. |
Quant aux armes légères, la Réunion biennale des États qui s'est tenue cet été pour mettre en œuvre le Programme d'action des Nations Unies s'est traduite par des résultats substantiels grâce à la bonne préparation et à une gestion rigoureuse. | UN | أما بخصوص الأسلحة الصغيرة، فقد حقق الاجتماع الذي تعقده الدول كل سنتين لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة نتيجة موضوعية بفضل التحضير الجيد وإدارة عمليات صارمة. |
Une date butoir pourrait être fixée pour la présentation des rapports nationaux, qui devraient inclure une section consacrée à l'évaluation des besoins réalisée avant la Réunion biennale des États. | UN | ويمكن أن يكون لها موعد نهائي مبكر فيما يتصل بتقديم التقارير الوطنية، التي ينبغي أن تتضمن بابا عن الاحتياجات قبل الاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين. |
En fait, et pour mémoire, la délégation qui s'est abstenue dans le vote relatif à la Réunion biennale des États tenue en juillet faisait partie des délégations que nous avons le plus consultées. | UN | في حقيقة الأمر، ولدواعي التسجيل، كان الوفد الذي امتنع عن التصويت بخصوص الاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين المعقود في تموز/يوليه من بين الوفود التي تم التشاور معها أكثر من غيرها. |
Le 1er juillet 2007, le Bureau a pris la présidence du Processus de Genève sur les armes légères et de petit calibre et, en sa qualité de Président, contribué au suivi des activités du Groupe de travail sur la Réunion biennale des États et des travaux actuellement menés par le Groupe de travail sur les besoins et les ressources. | UN | 21 - وفي 1 تموز/يوليه 2007، تولى المكتب رئاسة عملية جنيف بشأن الأسلحة الصغيرة()، وقام بهذه الصفة بتيسير متابعة أعمال الفريق العامل المعني بالاجتماع الذي تعقده الدول كل سنتين، وكذلك الأعمال المتواصلة التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بالاحتياجات والموارد. |
Le projet de rapport a été présenté à la Réunion biennale des États de 2008 et le rapport final intitulé Implementing the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons: Analysis of the National Reports Submitted from 2002 to 2008 (Appliquer l'analyse des rapports nationaux soumis par les États de 2002 à 2008, du Programme d'action relatif aux armes légères), a été publié en décembre 2008. | UN | وقد عُرض مشروع التقرير في اجتماع الدول الذي يُعقد كل سنتين في عام 2008، وصدر التقرير النهائي المعنون " تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تحليل التقارير الوطنية المقدمة من الدول في الفترة من 2002 إلى 2008 " في كانون الأول/ ديسمبر 2008. |
Si le Document final de la Réunion biennale des États a mené à des actions concrètes qui ont sauvé des vies, ma délégation et, je pense, de nombreuses autres délégations, sont fières de ce résultat et le doivent à des milliers d'individus venant de tous les pays représentés ici, de la société civile et des institutions universitaires. | UN | وإذا أدت الوثيقة الختامية للاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين إلى إجراءات ملموسة أنقذت أرواحا، فإن وفد بلادي ووفود أخرى كثيرة، حسبما أعتقد، تفخر بتلك النتيجة والتي يستحقها آلاف الأفراد من كل بلد ممثل هنا؛ ومن المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛ ومن المجتمع المدني ومن المؤسسات الأكاديمية. |
Elle est encouragée par les progrès réalisés par la Réunion biennale des États sur les armes légères, qui a eu lieu en 2008, le Document final nous donnant les moyens d'appliquer efficacement le Programme d'action. | UN | لقد أثلج صدورنا التقدم المحرز في اجتماع عام 2008 من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة، لأن الوثيقة الختامية تزودنا بالأدوات اللازمة لزيادة فعالية تنفيذ برنامج العمل. |