Communiqué de presse publié à l’issue de la réunion commune | UN | بيان صحفي صادر عقب انتهاء الاجتماع المشترك بين |
Le Sous-Comité a également pris part à la réunion commune des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أعضاء الولايات المكلَّفين بإجراءات خاصة. |
Le Sous-Comité a également pris part à la réunion commune des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع المكلَّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
En signe de soutien aux victimes de la torture, elle a invité les participants à la réunion commune à observer une minute de silence avant d'entamer leurs délibérations. | UN | وتعبيرا عن مساندتها لضحايا التعذيب، دعت المشاركين في الاجتماع المشترك إلى التزام لحظة صمت قبل بدء المداولات. |
Déclaration de la Présidente sur la réunion commune des bu-reaux des Deuxième et Troisième Commissions | UN | بيان الرئيس بشأن الجلسة المشتركة بين مكتب اللجنة الثانية ومكتب اللجنة الثالثة |
Les Coprésidents du groupe de travail commun pourraient fournir des renseignements sur ses travaux à la réunion commune du SBI et du SBSTA, et aborder certaines questions présentant un intérêt mutuel. | UN | ويمكن للرئيسين المشاركين للفريق أن يقدما معلومات عن عمله في الاجتماع المشترك للهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وأن يتناولا بعض القضايا المشتركة. |
Les participants à la réunion commune ont estimé qu'il était prématuré de formuler une position commune à l'heure actuelle. | UN | وافق المشاركون في الاجتماع المشترك على أنه من السابق لأوانه صياغة موقف مشترك في الوقت الراهن. |
Ces propositions écrites devraient être rassemblées par le secrétariat de la réunion commune et distribuées à tous les membres des organes conventionnels et à tous les rapporteurs spéciaux bien avant la tenue de la troisième réunion commune en 2001; | UN | ويحتم على أمانة الاجتماع المشترك تجميع هذه المقترحات المكتوبة وتعميمها على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى المقررين الخاصين قبل فترة كافية من انعقاد الاجتماع الثالث المشترك في عام 2001. |
Certains intervenants ont déclaré qu'ils espéraient la tenue d'un débat de fond à ce sujet lors de la réunion commune des conseils d'administration. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر بعض المتكلمين أنهم يتطلعون إلى مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية. |
En signe de soutien aux victimes de la torture, la Haut Commissaire a invité les participants à la réunion commune à observer une minute de silence. | UN | وكإيماءة دعم لضحايا التعذيب، دعت المفوضة السامية الاجتماع المشترك إلى التزام دقيقة صمت. |
75. Les conclusions de la réunion commune figurent plus loin, à l'appendice V. | UN | 75- وترد في التذييل الخامس أدناه النتائج التي خلص إليها الاجتماع المشترك. |
Le Président de la réunion commune a résumé le débat et invité les participants à suggérer des thèmes de discussion pour la réunion commune de l'année suivante. | UN | ولخص رئيس الاجتماع المناقشة وفتح باب النقاش لتقديم الاقتراحات حول مواضيع الاجتماع المشترك للعام القادم. |
Lors de la réunion commune susmentionnée, la procédure à suivre pour soumettre le projet de statut à la Conférence générale de l'ONUDI a également été précisée. | UN | وأثناء الاجتماع المشترك السالف الذكر، أشير أيضا إلى الاجراء الخاص بعرض النظام الأساسي على مؤتمر اليونيدو العام. |
31. Compte tenu des considérations précédentes, la réunion commune pourrait utilement examiner les questions suivantes : | UN | ٣١ - في ضوء ما سبق، يمكن أن تستعرض القضايا التالية في الاجتماع المشترك: |
289. Une autre délégation a exprimé sa gratitude au Commissaire pour s'être rendu en visite au Japon avant d'assister à la réunion commune des Conseils d'administration. | UN | 289 - وأعرب وفد آخر عن الامتنان للمفوض لزيارته إلى اليابان قبل حضوره الاجتماع المشترك للمجلسين التنفذيين. |
On a en outre souligné que le suivi serait la principale question inscrite à l'ordre du jour de la réunion commune avec les présidents des organes conventionnels; | UN | ولاحظوا كذلك أن مسألة المتابعة ستكون القضية الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال في الاجتماع المشترك مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
la réunion commune des présidents à Genève en juin 2000 marque un progrès bienvenu à cet égard. | UN | وذكر أن الاجتماع المشترك لرؤساء الهيئات الذي عقد في جنيف في حزيران/يونيه 2000 كان خطوة جديرة بالترحيب في هذا الصدد. |
Elle a recommandé que l'UNICEF fasse une proposition en ce sens lors de la réunion commune de janvier 2001. | UN | وأوصى بأن تتخذ اليونيسيف المبادرة في الاجتماع المشترك الذي سيُعقد في كانون الثاني/يناير. |
Un orateur a formulé des observations sur les progrès réalisés depuis l'établissement du tableau sur l'emploi des ressources, accompagné des prévisions budgétaires, qui avait été distribué lors de la réunion commune intersessions. | UN | وأشار أحد المتكلمين الى التقدم الذي أحرز منذ إعداد جدول الموارد، بشكله المستوفى بإيراد مبالغ الميزانية، الذي جرى توزيعه أثناء الجلسة المشتركة المعقودة بين الدورات. |
Un orateur a formulé des observations sur les progrès réalisés depuis l'établissement du tableau sur l'emploi des ressources, accompagné des prévisions budgétaires, qui avait été distribué lors de la réunion commune intersessions. | UN | وأشار أحد المتكلمين الى التقدم الذي أحرز منذ إعداد جدول الموارد، بشكله المستوفى بإيراد مبالغ الميزانية، الذي جرى توزيعه أثناء الجلسة المشتركة المعقودة بين الدورات. |
Al-Harak, la réunion commune des partis et les Houthis se sont unis pour appuyer les revendications de ce qui s'est fait connaître sous le nom de < < Révolution populaire de la jeunesse > > . | UN | وتَوحَّد الحراك الجنوبي وأحزاب اللقاء المشترك والحوثيون دعماً لمطالب ما أصبح يُعرف باسم " ثورة الشباب الشعبية " . |
1994 Rapporteur général à la réunion commune des ministres de la justice et de l'intérieur, Kampala. | UN | 1994 المقرر العام للاجتماع المشترك لوزراء العدل والداخلية الأفريقيين، كمبالا، أوغندا. |
Il serait entendu que, pour la réunion commune de haut niveau, il y aurait une seule liste d'orateurs, que les représentants des Parties, y compris ceux des pays qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, prendraient la parole une seule fois et qu'aucune décision ne serait prise lors de cette réunion. | UN | وسيعقد الجزء المشترك الرفيع المستوى بناء على التفاهم بأنه ستكون هناك قائمة واحدة بالمتحدثين وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، سيتحدث مرة واحدة فقط؛ وأنه لن يتم اتخاذ أية مقررات. |