Cette volonté a été confirmée lors de la réunion de haut niveau qui s'est récemment tenue à l'ONU. | UN | وأعيد أيضا تأكيد التزامنا بعملية التعمير في أفغانستان في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في الأمم المتحدة مؤخرا. |
Il va sans dire que nous devons aussi refléter le fait que plusieurs délégations ont abordé la question du suivi de la réunion de haut niveau qui s'est déroulée à la fin de l'année dernière. | UN | كما يلزمنا، بالطبع، ذِكر أن العديد من الوفود قد تطرقت إلى مسألة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد العام الماضي. |
C'est dans cet esprit que le Pérou va participer activement à la réunion de haut niveau qui se tiendra à Montréal lundi prochain. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، سوف تشارك بيرو في الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد يوم الاثنين المقبل في مونتريال بكندا. |
7. La Conférence des Parties et la CMP tiendront des réunions communes pendant la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu les 11 et 12 décembre. | UN | 7- وستعقد جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف خلال الجزء الرفيع المستوى الذي سيعقد في الفترة من 11 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر. |
7. La Conférence des Parties et la CMP tiendront des réunions communes pendant la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu les 11 et 12 décembre. | UN | 7- وستعقد جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف خلال الجزء الرفيع المستوى الذي سيعقد في الفترة من 11 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر. |
En premier lieu, je tiens à remercier tous les orateurs précédents de leurs interventions, et je voudrais tout particulièrement exprimer l'appui indéfectible de ma délégation à la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York le 24 septembre. | UN | أولاً، أود شكر جميع المتحدثين الذين سبقوني على مداخلاتهم، وأود بالخصوص إضافة دعم وفد بلدي - والحق أنه دعم قوي - للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر في نيويورك. |
Le rapport propose aussi des options en vue de la réunion de haut niveau qui est actuellement envisagée. | UN | كما اقترح التقرير خيارات بشأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي يجري التخطيط له. |
À ce propos, le Président de la sixième Conférence présidera la réunion de haut niveau qui se tiendra à New York le mois prochain. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يترأس رئيس المؤتمر السادس الاجتماع الرفيع المستوى الذي ينعقد في نيويورك الشهر القادم. |
Je note avec satisfaction la remarquable participation à la réunion de haut niveau qui s'est tenue lundi dernier. | UN | إنني ألاحظ مع الارتياح المشاركة الكبيرة في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد يوم الاثنين الماضي. |
la réunion de haut niveau qui se tiendra en 2001, sous l’égide des Nations Unies, avec les institutions de Bretton Woods permettra quant à elle d’aborder la question du développement sous l’angle de son financement. | UN | وسيسمح الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد عام ٢٠٠١، برعاية اﻷمم المتحدة، مع مؤسسات بريتون وودز بمعالجة مسألة التنمية من زاوية التمويل. |
Ce rapport formera une bonne base à nos délibérations sur des questions ayant une importance particulière, surtout à la lumière de la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu l'année prochaine. | UN | وسيشكل هذا التقرير أساساً طيباً لمداولاتنا بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة، ولا سيما في ضوء الاجتماع الرفيع المستوى الذي سينعقد في العام المقبل. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons à l'avance d'avoir la possibilité de tenir un débat large dans le cadre de la réunion de haut niveau qui sera convoquée le premier semestre de l'année prochaine, avec l'appui du secrétariat du NEPAD et du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب مسبقا بتوقعات مناقشة أوسع داخل إطار الاجتماع الرفيع المستوى الذي من المقرر أن ينعقد في النصف الأول من السنة المقبلة بدعم من أمانة الشراكة الجديدة ومنظومة الأمم المتحدة. |
Au cours de la réunion de haut niveau qui s'est tenue récemment à Bagdad, l'Iraq a été encouragé à se montrer plus empressé à aider l'AIEA à régler cette question. | UN | 56 - وجرى في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا في بغداد تشجيع العراق على أن يتخذ نهجا أكثر اتساماً بروح المبادرة لمساعدة الوكالة الدولية على حل هذه المسألة. |
Je voudrais tout d'abord souligner l'importance que la Norvège attache à la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu au début de la soixantième session de l'Assemblée générale en 2005. | UN | اسمحوا لي أولا أن أشدد على الأهمية التي تعلقها النرويج على الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في بداية الدورة الستين للجمعية العامة في عام 2005. |
La Suisse invite la communauté internationale à appuyer ces deux processus en vue d'arriver à une meilleure compréhension du phénomène des migrations et d'enrichir le débat prévu pour la réunion de haut niveau, qui doit se tenir à New York en 2006. | UN | وتدعو سويسرا المجتمع الدولي إلى دعم كلتا العمليتين، وصولاً إلى فهم أفضل لظاهرة الهجرة، وإثراء مناقشات الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في نيويورك في عام 2006. |
Nous formons l'espoir que la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu au milieu du mois constituera une nouvelle base pour le renforcement de la coopération entre tous les pays sur cette importante question. | UN | ونثق أن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في منتصف هذا الشهر سيشكل قاعدة إضافية لتعزيز التعاون بين جميع الدول في هذا المجال الهام. |
La tâche qui nous attend à la soixante-deuxième session, avec la poursuite de nos délibérations sur la réforme de l'ONU et la réunion de haut niveau qui se tiendra sur le sujet, promet d'être difficile. | UN | المهمة التي تنتظرنا في الدورة الثانية والستين ونحن نواصل التداول بشأن إصلاح الأمم المتحدة، فضلا عن الاجتماع الرفيع المستوى الذي نتوقع عقده، ستكون بلا شك مضنية. |
Lors de la réunion de haut niveau qui a eu lieu à New York, le PAM et la FAO ont souligné le rôle important joué par les institutions ayant leur siège à Rome dans la lutte contre la faim et l'insécurité alimentaire dans les PMA. | UN | وفي الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في نيويورك، أكد البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة أهمية دور المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها في مواجهة الجوع وانعدام الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا. |
Toute question laissée en suspens par les organes subsidiaires serait renvoyée au président pour qu'il procède à des consultations avec les ministres et autres chefs de délégation pendant la réunion de haut niveau qui se tiendrait les 12 et 13 novembre. | UN | وستحال أية بنود أبقتها الهيئتان الفرعيتان بلا حل إلى الرئيسة ﻹجراء مشاورات مع الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود خلال الجزء الرفيع المستوى الذي سيعقد يومي ٢١ و٣١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
la réunion de haut niveau qui rassemblerait les ministres et autres chefs de délégation, se tiendrait du mardi 2 novembre dans l'après-midi au jeudi 4 novembre dans la matinée. | UN | وسيُعقد الجزء الرفيع المستوى الذي يحضره الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود في الفترة من بعد ظهر يوم الثلاثاء الموافق 2 تشرين الثاني/نوفمبر وحتى صباح يوم الخميس الموافق 4 تشرين الثاني/نوفمبر. |
60. Les ministres et les autres chefs de délégation feront des déclarations au nom de leur pays respectif lors des séances communes de la COP et de la COP/MOP organisées au cours de la réunion de haut niveau qui se tiendra du 7 au 9 décembre 2005. | UN | 60- سيدلي الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون ببياناتهم الوطنية في جلسات مشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أثناء الجزء الرفيع المستوى الذي سيُعقد في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En outre, nos délibérations à la présente session revêtent une importance accrue parce que nous préparons la réunion de haut niveau qui se tiendra à la soixantième session pour dresser le bilan de l'application de la Déclaration du Millénaire, y compris la réforme de l'ONU. | UN | من هذا المنطلق يكتسب عملنا في هذه الدورة أهمية متزايدة، باعتبار أن هذا العمل يأتي تمهيدا للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في الدورة الستين للجمعية والمعني باستعراض تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الألفية، ومن بينها إصلاح الأمم المتحدة. |