En outre, la Réunion des États parties a approuvé le virement d'une provision de 50 000 dollars au Fonds de roulement. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد وافق اجتماع الدول الأطراف على اعتماد قدره 000 50 دولار لصندوق رأس المال المتداول. |
À cet égard, la Réunion des États parties a décidé d'adopter le principe de l'équivalence avec les niveaux de rémunération des juges de la Cour internationale de Justice (la < < CIJ > > ). | UN | وقد اتخذ اجتماع الدول الأطراف في هذا الصدد قرارا بشأن مبدأ الحفاظ على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
Considérant que la Réunion des États parties a décidé, à sa dix-septième session, de désigner les ambassades du Sénégal et du Canada à Berlin respectivement membre et membre suppléant pour la représenter au comité des pensions du personnel; | UN | وإذ يضع في اعتباره أن اجتماع الدول الأطراف قرر، في دورته السابعة عشرة، ترشيح سفارة السنغال في برلين عضوا، وسفارة كندا في برلين عضوا مناوبا لتمثيله في لجنة المعاشات التقاعدية؛ |
la Réunion des États parties a décidé de maintenir l'équivalence entre la rémunération des juges du Tribunal et celle des membres de la Cour internationale de Justice. | UN | فقد قرر اجتماع الدول الأطراف الإبقاء على التكافؤ بين مستويات أجور قضاة المحكمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية. |
la Réunion des États parties a envisagé cette possibilité et a prévu un mécanisme à cet effet. | UN | وقد أشار اجتماع الدول اﻷطراف إلى إمكانية عقد هذه الاجتماعات ووافق على اﻵلية المعدة لذلك الغرض. |
En conclusion, le Président de la Réunion des États parties a remercié les délégations et le Secrétariat de leur coopération précieuse et de leur concours. | UN | وفي الختام، وجه رئيس اجتماع الدول الأطراف الشكر للوفود والأمانة العامة على ما أبدوه من تعاون ودعم قيِّمين. |
la Réunion des États parties a demandé à la Commission de prolonger la durée de ses sessions et de celles de ses sous-commissions. | UN | وقد طلب اجتماع الدول الأطراف إلى اللجنة تمديد فترة دوراتها ودورات اللجان الفرعية التابعة لها. |
la Réunion des États parties a également approuvé au titre des imprévus un montant de 863 900 dollars à utiliser au cas où des affaires seraient portées devant le Tribunal. | UN | كما أقر اجتماع الدول الأطراف مبلغ 900 863 دولار للنفقات الطارئة يستخدم في حالة عرض قضايا على المحكمة. |
5.4 Lorsque la Réunion des États parties a adopté le budget et arrêté le montant du Fonds de roulement, le Greffier : | UN | 5-4 بعد أن يعتمد اجتماع الدول الأطراف الميزانية ويحدد مبلغ صندوق رأس المال المتداول، يقوم المسجل بما يلي: |
5.4 Lorsque la Réunion des États parties a adopté le budget et arrêté le montant du Fonds de roulement, le Greffier : | UN | 5-4 بعد أن يعتمد اجتماع الدول الأطراف الميزانية ويحدد مبلغ صندوق رأس المال المتداول، يقوم المسجل بما يلي: |
5.4 Lorsque la Réunion des États parties a adopté le budget et arrêté le montant du Fonds de roulement, le Greffier : | UN | 5-4 بعد أن يعتمد اجتماع الدول الأطراف الميزانية ويحدد مبلغ صندوق رأس المال المتداول، يقوم المسجل بما يلي: |
5.4 Lorsque la Réunion des États parties a adopté le budget et arrêté le montant du Fonds de roulement, le Greffier : | UN | 5-4 بعد أن يعتمد اجتماع الدول الأطراف الميزانية ويحدد مبلغ صندوق رأس المال المتداول، يقوم المسجل بما يلي: |
la Réunion des États parties a en outre autorisé le Tribunal à financer les dépassements de crédits visés ci-dessus par virement de crédit entre chapitres budgétaires. | UN | وأذن اجتماع الدول الأطراف كذلك للمحكمة بتمويل تجاوز النفقات، المشار إليه أعلاه، من خلال التحويلات بين أبواب الاعتمادات. |
Enfin, la Réunion des États parties a décidé que le Greffier ferait rapport à la quinzième Réunion sur toute décision qu'il aurait prise en application des décisions ci-dessus. | UN | وقـرر اجتماع الدول الأطراف أيضا أن يرفـع رئيس قلم المحكمة تقريرا إلى الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف بشأن أي إجراء يتم اتخاذه عمـلا بالمقـرر. |
À cet égard, la Réunion des États parties a adopté le principe du maintien de l'équivalence avec le niveau de rémunération des juges de la Cour internationale de Justice. | UN | وفي هذا الصدد، أقر اجتماع الدول الأطراف مبدأ المحافظة على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
la Réunion des États parties a en outre autorisé le Tribunal à financer les dépassements de crédit visés ci-dessus par virements entre chapitres du budget. | UN | وأذن اجتماع الدول الأطراف كذلك للمحكمة بتمويل تجاوز النفقات، المشار إليه أعلاه، من خلال التحويلات بين أبواب الاعتمادات. |
la Réunion des États parties a décidé qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % seraient utilisés pour établir le taux de contribution des États Parties au budget du Tribunal en 2001. | UN | وقرّر اجتماع الدول الأطراف استعمال حد أدنى نسبته 0.01 في المائة وحد أقصى نسبته 25 في المائة لتحديد معدل الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية عام 2001. |
Le Président de la Réunion des États parties a donc établi le présent document qui expose dans les grandes lignes les résultats obtenus jusqu'ici grâce aux activités de promotion de l'universalisation de la Convention menées en 2013 par le Président, les Vice-Présidents et l'Unité d'appui à l'application. | UN | وقد جمّع رئيس اجتماع الدول الأطراف على النحو الواجب هذه الوثيقة التي تبين النتائج التي حققتها حتى الآن أنشطة تعزيز عالمية الاتفاقية التي اضطلع بها الرئيس ونواب الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في عام 2013. |
La première élection de membres du Tribunal par la Réunion des États parties a eu lieu le 1er août 1996. | UN | 2 - وقد أجرى اجتماع الدول الأطراف أول انتخاب لأعضاء المحكمة في 1 آب/أغسطس 1996. |
La première élection de membres du Tribunal par la Réunion des États parties a eu lieu le 1er août 1996. | UN | 2 - وأجرى اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أول انتخاب لأعضاء المحكمة في 1 آب/أغسطس 1996. |