La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلا عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
L'examen de cette question devrait être poursuivi dans le cadre tracé à la Réunion des États parties de 2002. | UN | وينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في الإطار المرسوم في اجتماع الدول الأطراف لعام 2002. |
la Réunion des États parties de 2012 devrait ... se féliciter des initiatives régionales et sous-régionales traitant de ces questions. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... الترحيب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لتناول هذه القضايا. |
la Réunion des États parties de 2012 devrait ... prendre en considération le fait que la nature équivoque de certaines recherches en sciences de la vie impose une approche réfléchie de façon à optimiser les apports et à réduire les risques d'accidents ou d'utilisation abusive. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... التسليم بأن الاستخدام المزدوج لبعض البحوث في مجال علوم الحياة يتطلب اعتماد نهج مدروسة بغية تحقيق الفائدة القصوى منها وتقليل مخاطر الحوادث أو إساءة الاستخدام. |
[4.6 Le Tribunal est responsable devant la Réunion des États parties de la bonne gestion des ressources financières conformément au présent Règlement. | UN | [4-6 يكون المسجل مسؤولا أمام اجتماع الدول الأطراف عن إدارة الموارد المالية إدارة سليمة وفقا لهذا النظام المالي. |
Désignation du Président de la Réunion des États parties de 2007 | UN | تعيين رئيس اجتماع الدول الأطراف لعام 2007 |
Quatrièmement, le Groupe luimême devrait tenir trois sessions en 2006, aux dates que fixerait la Réunion des États parties de 2005. | UN | ورابعاً، يوصي بأن يعقد الفريق ثلاث دورات خلال عام 2006، في مواعيد زمنية يقررها اجتماع الدول الأطراف لعام 2005. |
Enfin, le président désigné de la troisième Conférence d'examen devrait assurer le suivi des décisions prises à la Réunion des États parties de 2005. | UN | وأخيراً، يوصي بأن يضطلع الرئيس المعين للمؤتمر الاستعراضي الثالث بأعمال المتابعة المنبثقة عن اجتماع الدول الأطراف لعام 2005. |
2. la Réunion des États parties de 2007 a examiné les deux thèmes suivants: | UN | 2- نظر اجتماع الدول الأطراف لعام 2007 في موضوعين هما: |
11. la Réunion des États parties de 2008 a examiné les deux thèmes suivants: | UN | 11- نظر اجتماع الدول الأطراف لعام 2008 في موضوعين هما: |
1. Aucun État n'a ratifié la Convention ou n'y a adhéré depuis la Réunion des États parties de 2008, mais le Cameroun et le Malawi auraient achevé toutes les procédures nationales et se préparent à déposer leurs instruments d'adhésion respectifs. | UN | 1- لم تُصدِّق أية دولـة على الاتفاقيـة أو تنضم إليها منذ اجتماع الدول الأطراف لعام 2008، إلا أنه أُفيد أن الكاميرون وملاوي قد أنجزتا جميع الخطوات الداخلية وأنهما بصدد الإعداد لإيداع صكي انضمامهما. |
2. la Réunion des États parties de 2009 a décidé que la Réunion d'experts de 2010 se tiendrait à Genève du 23 au 27 août 2010 et la Réunion des États parties de 2010 du 6 au 10 décembre 2010, à Genève également, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. | UN | 2- وقرر اجتماع الدول الأطراف لعام 2009 عقد اجتماع الخبراء لعام 2010 في جنيف في الفترة من 23 إلى 27 آب/ أغسطس 2010، وعقد اجتماع الدول الأطراف لعام 2010 في جنيف في الفتـرة من 6 إلى 10 كانـون الأول/ ديسمبر 2010، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس. |
5. Conformément à la décision de la Réunion des États parties de 2009, la Réunion des États parties de 2010 s'est tenue du 6 au 10 décembre 2010, au Palais des Nations à Genève, sous la présidence de M. Pedro Oyarce, Ambassadeur du Chili. | UN | 5- وفقاً لمقرر اجتماع الدول الأطراف لعام 2009، عُقد اجتماع الدول الأطراف لعام 2010 بقصر الأمم في جنيف في الفترة من 6 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، برئاسة سفير شيلي بيدرو أويارثي. |
1. Aucun État n'a ratifié la Convention ou n'y a adhéré depuis la Réunion des États parties de 2008, mais le Cameroun aurait achevé toutes les procédures nationales et se prépare à déposer son instrument d'adhésion. | UN | 1- لم تُصدِّق أية دولـة على الاتفاقيـة أو تنضم إليها منذ اجتماع الدول الأطراف لعام 2008، إلا أنه أُفيد أن الكاميرون قد أنجزت جميع الخطوات الداخلية وأنها بصدد الإعداد لإيداع صك انضمامها. |
la Réunion des États parties de 2012 devrait ... engager les États parties à examiner, à l'échelon national, les moyens de gérer efficacement, du début à la fin du cycle de recherches, les risques liés aux travaux de recherche à double usage équivoques. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...دعوة الأطراف إلى النظر، على الصعيد الوطني، في الوسائل الملائمة لإدارة مخاطر الاستخدام المزدوج للبحوث المثيرة للقلق طوال دورة إجراء البحوث. |
la Réunion des États parties de 2012 devrait ... inviter tous les États parties à développer plus avant les accords actuels sur les éléments de base requis pour une mise en œuvre complète des articles III et IV. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يدعو الدول الأطراف إلى توسيع التفاهمات الحالية بشأن العناصر الأساسية المطلوبة للتنفيذ التام للمادتين الثالثة والرابعة. |
la Réunion des États parties de 2012 devrait ... engager instamment les États parties à mieux se renseigner sur l'état d'avancement de la mise en œuvre et à mettre au jour ce qui empêche de mener à bon terme la mise en œuvre à l'échelon national. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف على تحسين فهم حالة التنفيذ وتحديد العقبات التي تعترض التنفيذ الشامل على الصعيد الوطني. |
[4.6. Le Tribunal est responsable devant la Réunion des États parties de la bonne gestion des ressources financières conformément au présent Règlement. | UN | [4-6 تكون المحكمة مسؤولة أمام اجتماع الدول الأطراف عن إدارة الموارد المالية إدارة سليمة وفقا لهذا النظام المالي. |
Le Greffier est responsable devant la Réunion des États parties de la bonne gestion des ressources financières conformément au présent Règlement. | UN | [4-6 يكون المسجل مسؤولا أمام اجتماع الدول الأطراف عن إدارة الموارد المالية إدارة سليمة وفقا لهذا النظام المالي. |
5. la Réunion des États parties de 2005 a décidé à l'unanimité (CCW/MSP/2005/2, par. 38) de désigner l'Ambassadeur de France, M. François Rivasseau, comme Président de la troisième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention, prévue pour 2006. | UN | 5- وقرر اجتماع الدول الأطراف المعقود عام 2005 بالإجماع، على نحو ما يرد في الفقرة 38 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، تعيين سفير فرنسا السيد فرانسوا ريفاسوه رئيساً للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، الذي سيعقد في عام 2006. |
Les États parties ont reconnu la nécessité de continuer à élaborer des stratégies pour encourager les parties prenantes nationales à mettre au point, adopter et promulguer à titre volontaire des codes de conduite en se conformant aux accords auxquels était parvenue la Réunion des États parties de 2005 et en tenant compte des débats qui avaient eu lieu à la Réunion d'experts de 2008. | UN | وسلمت الدول الأطراف بالحاجة إلى زيادة تطوير الاستراتيجيات لتشجيع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني على القيام طوعاً باستحداث واعتماد وإصدار مدونات قواعد سلوك تتفق مع التفاهم الذي تم التوصل إليه في اجتماع الدول الأطراف في عام 2005 ومع مراعاة المناقشات التي جرت في اجتماع الخبراء لعام 2008. |
la Réunion des États parties de 2004 a reconnu ce qui suit: | UN | وأقر اجتماع الدول الأطراف المعقود في عام 2004 بما يلي: |
b) De prier la Réunion des États parties de restreindre au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention les modifications éventuelles à cet instrument. | UN | )ب( دعوة اجتماع الدول اﻷطراف الى قصر نطاق أي تنقيح للاتفاقية على الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية. |