la réunion du Conseil exécutif d'hier a été une réussite pour faire progresser la réforme du PNUD. | UN | وكان اجتماع المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي، المعقود بالأمس، ناجحا للغاية في تعزيز إصلاح البرنامج الإنمائي. |
Les parties prenantes qu'intéresse la procédure de réexamen ont également la possibilité de participer à la réunion du Conseil exécutif | UN | كما تتاح لأصحاب المصلحة المهتمين بعملية الاستعراض فرصة لحضور اجتماع المجلس التنفيذي |
Les parties prenantes qu'intéresse la procédure de réexamen ont également la possibilité de participer à la réunion du Conseil exécutif; | UN | كما تتاح للجهات صاحبة الشأن المهتمة بعملية الاستعراض فرصة لحضور اجتماع المجلس التنفيذي |
Les parties prenantes qu'intéresse la procédure de réexamen ont également la possibilité de participer à la réunion du Conseil exécutif | UN | كما تتاح للجهات صاحبة الشأن المهتمة بعملية الاستعراض فرصة لحضور اجتماع المجلس التنفيذي |
Conseillère principale à la délégation du Gouvernement chinois à la réunion du Conseil exécutif de l'Union interparlementaire en 1997; | UN | مستشارة أقدم، وفد الحكومة الصينية إلى اجتماع المجلس التنفيذي للاتحاد البرلماني الدولي في عام 1997؛ |
Les parties prenantes intéressées ont également la possibilité d'assister à la réunion du Conseil exécutif; | UN | كما تتاح للجهات صاحبة المصلحة المهتمة بعملية الاستعراض فرصة لحضور اجتماع المجلس التنفيذي |
Le Fonds a, par la suite, promis un financement pour le Forum de la jeunesse et la réunion ministérielle sur la jeunesse avant que la Commission ne présente le projet à la réunion du Conseil exécutif au milieu de l'année 2006. | UN | وتعهد الصندوق فيما بعد بدعم منتدى الشباب والاجتماع الوزاري بشأن الشباب قبل أن تعرض المفوضية مشروع السياسة العامة عند اجتماع المجلس التنفيذي في منتصف عام 2006. |
Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée sont informés de la date et du lieu de la réunion du Conseil exécutif au cours de laquelle la demande de réexamen sera examinée. | UN | ويبلغ المشتركون في المشروع والكيان التشغيلي المعين بموعد ومكان انعقاد اجتماع المجلس التنفيذي الذي سينظر خلاله في طلب الاستعراض. |
Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée sont informés de la date et du lieu de la réunion du Conseil exécutif à laquelle la demande de réexamen sera examinée. | UN | ويبلَّغ المشتركون في المشروع والكيان التشغيلي المعيَّن بتاريخ ومكان انعقاد اجتماع المجلس التنفيذي الذي سيتم خلاله النظر في طلب الاستعراض. |
Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée sont informés de la date et du lieu de la réunion du Conseil exécutif à laquelle la demande de réexamen sera examinée. | UN | ويبلَّغ المشتركون في المشروع والكيان التشغيلي المعيَّن بتاريخ ومكان انعقاد اجتماع المجلس التنفيذي الذي سيتم خلاله النظر في طلب الاستعراض. |
Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée sont informés de la date et du lieu de la réunion du Conseil exécutif à laquelle la demande de réexamen sera examinée. | UN | ويبلَّغ المشتركون في المشروع والكيان التشغيلي المعيَّن بتاريخ ومكان انعقاد اجتماع المجلس التنفيذي الذي سيتم خلاله النظر في طلب الاستعراض. |
Le 7 décembre s'est tenue la réunion du Conseil exécutif de transition composé de 32 membres, qui a mis fin à près de trois siècles de monopole du pouvoir blanc en Afrique du Sud. | UN | بتاريخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر عقد اجتماع المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضم ٣٢ عضوا وانتهت بذلك ثلاثة عقود تقريبا من الحكم الاحتكاري للبيض في جنوب افريقيا. |
Cependant, l'attitude négative adoptée par un autre parti et ses alliés à l'égard du Processus de négociations multipartites et des questions centrales liées au passage de l'Afrique du Sud à une société démocratique et non raciale, et son refus de participer à la réunion du Conseil exécutif transi- toire, sont préoccupants. | UN | ومع ذلك، فإنه لمما يثير القلق ذلك الموقف السلبي الذي اتخذه حزب آخر وحلفاؤه فيما يتعلق بالعملية التفاوضية المتعددة اﻷحزاب وبشأن المسائل المركزية المتصلة بانتقال جنوب إفريقيا إلى حقبة ديمقراطية وغير عنصرية، وعدم مشاركتهم في اجتماع المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Nous souhaitons saisir cette occasion pour nous féliciter de la résolution sur une culture de paix, adoptée lors de la réunion du Conseil exécutif de l'UNESCO le vendredi 6 novembre 1998 à Tachkent. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نرحب بالقرار المتخذ في يوم الجمعة الموافق ٦ تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٨ في اجتماع المجلس التنفيذي لليونسكو في طشقنــد بشأن إيجاد ثقافة سلام. |
Ayant dit cela, ma délégation voudrait particulièrement inviter les États africains à faire des contributions volontaires au Centre, comme ils s'y sont engagés lors de la réunion du Conseil exécutif de l'Union africaine, tenue à Khartoum en janvier 2006. | UN | بيد أن وفد بلدي يحث الدول الأفريقية على وجه الخصوص على تقديم تبرعات للمركز، كما تعهدت بذلك في اجتماع المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي الذي عقد في الخرطوم في كانون الثاني/يناير 2006. |
Lors de la réunion du Conseil exécutif de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) (Genève, 18-24 janvier 2004), elle a fait un exposé sur les services de santé procréative ainsi que sur la sécurité routière et la santé. | UN | وخلال اجتماع المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية المعقود من 18 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2004، جنيف، سويسرا، قدم الاتحاد بياناً عن الخدمة في الصحة الإنجابية والسلامة الطرقية والصحة. |