ويكيبيديا

    "la réunion qui s'est tenue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماع الذي عقد
        
    • الاجتماع الذي عُقد
        
    • بالاجتماع الذي عقد
        
    • بالاجتماع الذي عُقد
        
    • الاجتماع المعقود في
        
    la réunion qui s'est tenue immédiatement avant la quarante-troisième session du Comité exécutif a rassemblé 127 ONG. UN واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة.
    la réunion qui s'est tenue immédiatement avant la quarante-troisième session du Comité exécutif a rassemblé 127 ONG. UN واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة.
    Il convient également de souligner la réunion qui s'est tenue à Santiago du Chili entre la CICAD et l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN وكان من اﻷمور الهامة أيضا الاجتماع الذي عقد في سانتياغو، بشيلي، بين اللجنة المذكورة، والمجلس الدولي لمراقبة المخدرات.
    Lors de la réunion qui s'est tenue récemment à Colombo, les chefs d'État et de gouvernement de l'association sud-asiatique de coopération régionale ont renouvelé l'engagement qu'a pris l'Association d'éradiquer la pauvreté de la région sud-asiatique en l'an 2002 au plus tard. UN وفي الاجتماع الذي عُقد مؤخرا في كولومبو، كرر رؤساء دول أو حكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي اﻹعراب عن التزام الرابطة باستئصال الفقر في منطقة جنوب آسيا في وقت لا يتجاوز عام ٢٠٠٢.
    La composition de ce comité avait été modifiée en liaison avec la réunion qui s'est tenue en 2010 à Beyrouth. UN وتم تنقيح تشكيل اللجنة فيما يتعلق بالاجتماع الذي عقد في بيروت في عام 2010.
    Nous nous félicitons de la réunion qui s'est tenue à Vienne en juillet 2004 et qui a identifié plusieurs propositions de projets communs entre l'ONU et l'OCI. UN ونرحب بالاجتماع الذي عُقد في فيينا في تموز/يوليه 2004، الذي وضع عددا من المقترحات لمشاريع مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    * la réunion qui s'est tenue les 13 et 14 mars 2001 était accueillie par le CICR à Genève. UN * استضافت لجنة الصليب الأحمر الدولية الاجتماع المعقود في جنيف في الفترة من 13 إلى 14 آذار/مارس 2001.
    À la réunion qui s'est tenue la semaine dernière à Jakarta, la mise en place d'un système régional d'alerte rapide pour l'Océan indien et l'Asie du Sud-Est a été préconisée. UN وقد دعا الاجتماع الذي عقد في الأسبوع الماضي في جاكارتا، إلى إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر للمحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    la réunion qui s'est tenue entre le général en chef, M. Than Shwe, Président du Conseil pour le rétablissement de l'ordre public, et M. Daw Aung San Suu Kyi, à Yangon, le 20 septembre 1994, constitue l'un des événements positifs. UN والتطورات اﻹيجابية تشمل الاجتماع الذي عقد بين اللواء اﻷقدم ثان شوي، رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام، والسيد داو أونغ سان سو كي، في يانغون يوم ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Le Conseil rappelle la réunion qui s'est tenue à Libreville le 9 janvier 2001 entre le Président du Burundi et le chef des Forces pour la défense de la démocratie et préconise la poursuite de ce processus. UN ويشير المجلس إلى الاجتماع الذي عقد في ليبرفيل في 9 كانون الثاني/يناير 2001 بين رئيس جمهورية بوروندي وزعيم جبهة الدفاع عن الديمقراطية، ويحث على مواصلة هذه العملية.
    Le cadre révisé a été présenté au cours de la réunion qui s'est tenue à la Barbade (voir le paragraphe 30 ci-dessus), au cours de laquelle les pays sont convenus de : UN 53 - وقدم الإطار المنقح خلال الاجتماع الذي عقد في بربادوس (انظر الفقرة 30 أعلاه) واتفقت الدول على ما يلي:
    De même, cette nouvelle dynamique a permis d'accomplir des progrès, s'agissant des mesures de confiance, au cours de la réunion qui s'est tenue à Genève, en février 2011. UN وبالمثل، ساهمت هذه الدينامية الجديدة في إحراز تقدم في ما يتعلق بتدابير بناء الثقة، خلال الاجتماع الذي عقد في جنيف في شباط/فبراير 2011.
    la réunion qui s'est tenue ici au début de la semaine a confirmé l'engagement de la communauté internationale, sous la direction de l'ONU à appuyer les nouvelles autorités alors qu'elles sont en train de jeter les bases d'une Libye démocratique, stable, unie et prospère. UN وقد أكد الاجتماع الذي عقد هنا في وقت سابق من هذا الأسبوع على التزام المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة، بدعم السلطات الجديدة وهي ترسي الأسس لليبيا التي تنعم بالديمقراطية والاستقرار والوحدة والازدهار.
    la réunion qui s'est tenue à Barcelone, Espagne, du 15 au 17 septembre 2003 était organisée par le Département chargé de l'application des instruments internationaux et des procédures de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et par le Gouvernement de l'Espagne. UN وقام بتنظيم الاجتماع الذي عقد في برشلونة، أسبانيا من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2003 الفرع التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وحكومة أسبانيا.
    Nous sommes encouragés par l'engagement renouvelé du Comité international pour le développement de Lumbini lors de la réunion qui s'est tenue au siège de l'ONU le 16 septembre 2005. UN يشجعنا الالتزام المتجدد الذي أبداه المجتمع الدولي بتطوير لومبيني في الاجتماع الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 16 أيلول/سبتمبر 2005.
    La réunion, qui s'est tenue au Parlement italien, a attiré beaucoup d'attention et a été suivie par près de 200 parlementaires venant de 80 pays, dont la plupart assistaient au Sommet en tant que membres de leur délégation nationale. UN وهذا الاجتماع الذي عُقد في البرلمان الإيطالي حاز اهتماما كبيرا وحضره ما يقرب من 200 من أعضاء البرلمانات من أكثر من 50 بلدا معظمهم كانوا حاضرين في مؤتمر القمة العالمي ضمن وفودهم الوطنية.
    Lors de la réunion qui s'est tenue à Genève, le Royaume a présenté un rapport publié comme document officiel de l'ONU, concernant en particulier les mesures favorisant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en réponse à la première partie du Document final issu de la sixième Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN خلال الاجتماع الذي عُقد في جنيف تقدمت المملكة بتقرير صدر في وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة بشأن الخطوات الخاصة بتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، استجابة لما ورد في الجزء الأول من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    1. Prend note de la réunion qui s'est tenue entre les Premiers Ministres grec et britannique en 2003 et à laquelle assistait un représentant de l'UNESCO, ainsi que de la tenue d'une réunion en 2005; UN 1 - تحيط علما بالاجتماع الذي عقد بين وزارتي الثقافة في اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والذي حضره ممثل عن اليونسكو في عام 2003 والاجتماع الذي عُقد في عام 2005؛
    À cet égard, nous nous félicitons de l'information contenue dans le rapport du Secrétaire général, notamment au sujet de la réunion qui s'est tenue à Vienne du 13 au 15 juillet 2004, au cours de laquelle ont été évalués les mécanismes de coopération existants entre l'ONU et l'OCI et élaborées un certain nombre de propositions afin de renforcer cette coopération. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام، وخاصة المتعلقة بالاجتماع الذي عقد في فيينا خلال الفترة من 13 إلى 15 تموز/يوليه 2004، الذي أجرى تقييماً لآليات التعاون القائمة بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وخرج بعدد من المقترحات لتعزيز ذلك التعاون.
    La République de Corée prend note de la réunion qui s'est tenue récemment à Almaty entre les E3 + 3 et l'Iran, qui a prié l'Iran de se conformer pleinement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de prendre des mesures spécifiques pour donner à la communauté internationale des assurances sur la nature pacifique de son programme nucléaire. UN 32 - وقال إن جمهورية كوريا أحاطت علماً بالاجتماع الذي عُقد مؤخراً بين مجموعة " E3+3 " وإيران في ألماتي ودعا إيران إلى أن تلتزم على نحو كامل بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتتخذ خطوات محدَّدة كي تؤكد للمجتمع الدولي أن برنامجها النووي له طبيعة سلمية.
    À cet égard, nous exprimons notre plein appui au processus diplomatique actuel et notre satisfaction à l'égard des premiers résultats obtenus à la réunion qui s'est tenue à Genève le 8 septembre dernier. UN وفي هــذا الصــدد، نعرب عن تأييدنا التام للعملية الدبلوماسية الجاريــة حاليا، وعن ارتياحنا لنتائجها اﻷولية التي تم التوصل إليها في الاجتماع المعقود في جنيـــف يوم ٨ أيلول/ سبتمبـر الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد