Il a aussi fait la communication principale à la réunion régionale de la Banque asiatique de développement à Manille, mettant l'accent sur l'importance d'une conception du déplacement fondée sur les droits. | UN | ولقد أدلى الممثل أيضا بالخطاب الرئيسي في الاجتماع الإقليمي لمصرف التنمية الآسيوي بمانيلا، حيث شدد على أهمية الأخذ بنهج يستند إلى الحقوق عند تناول موضوع التشرد الناجم عن التنمية. |
L'Australie exposera sa position sur les problèmes d'énergie et de développement durable à la réunion régionale de haut niveau qui doit se tenir en novembre à Bali. | UN | واختتم حديثه قائلا إن موقف أستراليا فيما يتعلق بمسائل الطاقة والتنمية المستدامة سيُعرَض في الاجتماع الإقليمي الرفيع المستوى الذي سيُعقَد في بالي في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les textes issus de la réunion régionale de cadrage conjointe et du processus d'examen sont présentés dans des additifs à la présente note, comme suit : | UN | 24 - وترد نتائج الاجتماع الإقليمي المشترك، وعملية الاستعراض في الإضافة المرفقة بهذه المذكرة كما يلي: |
Le Sommet a fait sienne la déclaration commune issue de la réunion régionale de Nairobi et s'est dit résolu à venir en aide à la République démocratique du Congo, au besoin en dépêchant un force régionale de maintien de la paix dans le Nord-Kivu. | UN | وأقر مؤتمر القمة البيان المشترك الصادر عن الاجتماع الإقليمي الذي عقد في نيروبي، وتقرر مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عن طريق إرسال قوة لحفظ السلام إلى كيفو الشمالية إذا اقتضى الأمر. |
L'Association était également représentée à la réunion régionale de l'OMS à Copenhague en septembre 2000. | UN | وشاركت الرابطة أيضا في الاجتماع الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية الذي عُقد في كوبنهاغن في أيلول/سبتمبر 2000. |
Elle a indiqué que le texte définitif de la Déclaration et du Programme d'action reprenait la plupart des éléments rédigés au cours de la réunion régionale de Santiago au sujet des descendants d'Africains. | UN | وعلقت قائلة إن النص الختامي لإعلان وبرنامج العمل يشملان معظم النص المصاغ في الاجتماع الإقليمي الذي عقد في سَنتياغو بشأن المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il entretient depuis plusieurs années des relations de partenariat avec d'autres États du Moyen-Orient et espère que la réunion régionale de l'ONUDC, qui doit se tenir avant la fin de l'année 2005, permettra d'étendre cette coopération. | UN | وقد سعت إلى إقامة شراكات مع دول أخرى في الشرق الأوسط منذ عدة سنين وتأمل في أن يعزز الاجتماع الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، المقرر عقده في نهاية عام 2005، هذا التعاون. |
Cette dernière a préparé aussi une étude sur le développement des services monétaires par téléphonie mobile dans la CAE, qui a été présentée sous forme de projet à l'occasion de la réunion régionale de la CAE à Zanzibar. | UN | وأعد الأونكتاد أيضاً دراسة حول التطورات المتعلقة بالدفع بواسطة الهاتف المحمول في جماعة شرق أفريقيا، وهي مشروع عُرض بمناسبة عقد الاجتماع الإقليمي للجماعة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Cette dernière a préparé aussi une étude sur le développement des services monétaires par téléphonie mobile dans la CAE, qui a été présentée sous forme de projet à l'occasion de la réunion régionale de la CAE à Zanzibar. | UN | وأعد الأونكتاد أيضاً دراسة حول التطورات المتعلقة بالدفع بواسطة الهاتف المحمول في جماعة شرق أفريقيا، وعُرض مشروع هذه الدراسة بمناسبة عقد الاجتماع الإقليمي للجماعة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
la réunion régionale de 2013 sera l'occasion d'informer les pays membres des conclusions de la dernière session de la Commission du développement durable. | UN | وسيتيح الاجتماع الإقليمي لعام 2013 فرصة لإطلاع البلدان الأعضاء على أحدث المعلومات عن نتائج الدورة الختامية للجنة التنمية المستدامة. |
Le Groupe de coordination régional a établi une nouvelle version du projet comportant les mêmes objectifs que ceux de la version approuvée à la réunion régionale de Lima, y compris une proposition des pays Parties participants à l'intention des organes précités qui est actuellement à l'étude. | UN | وأعدت وحدة التنسيق الإقليمية صيغة جديدة للمشروع ضمنتها نفس الأهداف التي تضمنتها الصيغة الموافق عليها في الاجتماع الإقليمي المعقود في ليما، وأضافت اقتراحاً مقدماً من قائمة البلدان الأطراف المشتركة إلى الهيئات الداعمة، وهو قيد النظر الآن. |
Les discussions ont déjà commencé en ce qui concerne l'Amérique latine et les Caraïbes, notamment à l'occasion de la réunion régionale de l'Amérique latine et des Caraïbes qui s'est tenue à Lima (Pérou) en août 1999. | UN | وأُجريت أيضا مناقشات أولية فيما يتعلق بمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، بمناسبة الاجتماع الإقليمي لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، الذي عُقد في ليما، بيرو، في آب/أغسطس 1999، ضمن مناسبات أخرى. |
La Fédération a participé à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à Rio, en 2012, à la réunion régionale de l'Association caribéenne pour la recherche et l'action féministe en République dominicaine, en 2012, et à la Conférence mondiale du Conseil international de l'action sociale à Hong-Kong, en 2010. | UN | شارك الاتحاد في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، وفي الاجتماع الإقليمي للرابطة الكاريبية للبحوث النسائية، في الجمهورية الدومينيكية في عام 2012؛ وفي المؤتمر العالمي المشترك للمجلس الدولي للرعاية الاجتماعية، هونغ كونغ، 2010. |
la réunion régionale de cadrage conjointe a aussi élaboré des projets de rapport de cadrage pour cinq évaluations régionales de la biodiversité et des services écosystémiques. | UN | 14 - وضع أيضاً الاجتماع الإقليمي المشترك المعني بتحديد النطاق مشاريع تقارير لتحديد النطاق للتقييمات الإقليمية الخمسة بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
Saluant sa participation prochaine à la réunion régionale de l'Organisation de la Conférence islamique sur le thème des mutilations génitales, organisée par l'Égypte, il insiste sur l'importance du développement économique et social pour le bien-être des enfants, eu égard aux difficultés causées par la crise financière actuelle. | UN | وإذ رحب بمشاركتها المقبلة في الاجتماع الإقليمي لمنظمة المؤتمر الإسلامي حول موضوع تشويه الأعضاء التناسلية، وهو الاجتماع الذي تنظمه مصر، أكد على أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتحقيق رفاه الأطفال، نظرا للصعوبات التي تسببها الأزمة المالية الحالية. |
Le Monténégro a par exemple assisté à la réunion régionale de représentants des autorités nationales responsables de l'application de l'interdiction des armes chimiques, qui s'est tenue à Sarajevo en octobre 2007. | UN | وهكذا، شارك الجبل الأسود في الاجتماع الإقليمي لممثلي السلطات الوطنية لحظر الأسلحة الكيميائية الذي عُقد في سراييفو في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Ils ont notamment saisi l'occasion que leur fournissait la réunion régionale de l'Approche stratégique de la gestion des produits chimiques pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui a eu lieu du 14 au 16 février 2008 au Panama. | UN | وكانت إحدى هذه الفرص أثناء الاجتماع الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بشأن النهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية، الذي انعقد في الفترة من 14 إلى 16 شباط/فبراير 2008 في بنما. |
Atelier des pays d'Europe centrale et orientale, Banja Luka (Bosnie-Herzégovine) (immédiatement après la réunion régionale de l'Europe centrale et orientale) | UN | حلقة عمل لبلدان وسط وشرق أوروبا في بانيا لوكا (البوسنة والهرسك) (في أعقاب الاجتماع الإقليمي لوسط وشرق أوروبا) |
La rencontre offrait une excellente occasion de partager les expériences et de promouvoir la question du travail décent, notamment dans le mesure où elle se tenait juste après la réunion régionale de l'OIT pour l'Asie et le Pacifique. | UN | 17 - وفي هذا السياق، قالت إن الاجتماع فرصة طيبة لتبادل الخبرات وتعزيز جدول أعمال العمل اللائق، لا سيما وأنه يُعقد مباشرة عقب الاجتماع الإقليمي لمنظمة العمل الدولية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Dans les domaines des transports et des communications, le Secrétaire général et un chef de département du Ministère des transports et des communications du Kosovo ont rencontré leurs homologues serbes en marge de la réunion régionale de Skopje sur l'Étude régionale des infrastructures de transport dans les Balkans. | UN | وفي مجال النقل والاتصالات، التقى الأمين الدائم وأحد رؤساء الإدارات في وزارة النقل والاتصالات في كوسوفو، مع نظيريهما الصربيين، بمناسبة انعقاد الاجتماع الإقليمي لدراسة الهياكل الأساسية في منطقة البلقان، الذي تم فيه سكوبي. |
Pour conclure, la Directrice régionale du BIT a rappelé le principal message de la réunion régionale de l'OIT pour l'Asie et le Pacifique : construire un avenir durable dans la région en préservant des conditions de travail décentes est possible. | UN | وفي الختام، أشارت إلى الرسالة الرئيسية للاجتماع الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ: من الممكن بناء مستقبل مستدام مع عمل لائق في المنطقة. |