ويكيبيديا

    "la révision du code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنقيح قانون
        
    • تنقيح القانون
        
    • بتنقيح قانون
        
    • بتنقيح القانون
        
    • مراجعة القانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • وتنقيح قانون
        
    • تنقيح مدونة
        
    • التعديلات التي أدخلت على قانون
        
    • إعادة النظر في قانون
        
    • بمراجعة قانون
        
    • لتنقيح القانون
        
    • وتنقيح القانون
        
    • ومراجعة القانون
        
    • على إعداد مدونة منقحة لممارسات
        
    En outre, le projet de la révision du Code pénal en fait un délit. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل.
    La réflexion est menée sur ce sujet dans le cadre de la révision du Code de Procédure Pénale. UN ويجري حالياً النظر في هذا الموضوع في إطار تنقيح قانون الإجراءات الجنائية.
    la révision du Code pénal qui prévoit de punir la possession de pornographie dure est achevée. UN تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية.
    Le Japon poursuivait cependant la révision du Code civil. UN ومع هذا، تواصل اليابان بحث تنقيح القانون المدني.
    Activités : Participation aux travaux de la commission chargée de la révision du Code de procédure pénale. UN الأنشطة: المشاركة في اللجنة المعنية بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية.
    Commission de la Cour de justice commune sur la révision du Code civil UN لجنة محكمة العدل المشتركة المعنية بتنقيح القانون المدني
    la révision du Code pénal en 2003 a permis de prendre en compte certaines questions liées aux femmes. UN وقد مكنت مراجعة القانون الجنائي في عام 2003 من إيلاء الاعتبار لبعض المسائل الخاصة بالمرأة.
    Les travaux forcés illimités et la rééducation par le travail ont été ajoutés lors de la révision du Code pénal en 2004. UN وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004.
    Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. UN ولا بد من اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات.
    Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. UN وينبغي اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات.
    la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale a été entreprise afin d'y inclure les questions de l'égalité entre les sexes et les droits de la femme. UN وجرى تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغرض تضمينهما مسألتي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    En ce qui concerne l'Éthiopie, le Secrétaire général de la CNUCED a mis en avant la révision du Code de l'investissement et les réformes dans les secteurs de l'agriculture et du cuir. UN وفيما يخص إثيوبيا، أشار الأمين العام إلى تنقيح قانون الاستثمار والإصلاحات في قطاعي الزراعة والجلود.
    Bien que la Constitution promulguée en 1946 consacre l'égalité des sexes et en dépit de la révision du Code civil, notre société ne s'est pas encore libérée du poids de la domination masculine. UN وعلى الرغم من أن الدستور الذي بدأ نفاذه عام ۱٩٤٦ ينص على المساواة بين الجنسين وعلى الرغم من تنقيح القانون المدني، فإن مجتمعنا لم يتخلص بعد من تأثير هيمنة الذكور.
    a) Activités exécutées : la participation de CIONGCA à la révision du Code électoral; UN مشاركـــة مجلـــس المنظمات غيـــر الحكوميـــة بأفريقيا الوسطــى فـــي عملية تنقيح القانون الانتخابي؛
    De ce fait, la révision du Code civil et du Statut des populations autochtones est devenue impérative et ne peut plus être différée. UN ونتيجة لذلك، أصبح تنقيح القانون المدني وقانون السكان الأصليين مسألة حتمية، ولم يعد بالإمكان تأخيرها.
    L'État partie devrait accélérer la révision du Code de la famille, afin d'abroger ou de modifier les dispositions qui ne sont pas compatibles avec le Pacte, notamment celles qui concernent la polygamie. UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف بتنقيح قانون الأسرة بغرض إلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتمشى مع العهد، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعدد الزوجات.
    L'État partie devrait accélérer la révision du Code de la famille, afin d'abroger ou de modifier les dispositions qui ne sont pas compatibles avec le Pacte, notamment celles qui concernent la polygamie. UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف بتنقيح قانون الأسرة بغرض إلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتمشى مع العهد، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعدد الزوجات.
    La Commission sur la révision du Code civil, supervisée par le Ministre de la justice et placée sous la direction de la Cour de justice commune des Antilles néerlandaises et d'Aruba, a été mise en place il y a quelques années. UN 126- أُنشئت منذ بضع سنوات اللجنة المعنية بتنقيح القانون المدني، والتي يشرف عليها وزير العدل وتدخل ضمن اختصاص محكمة العدل المشتركة لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا.
    la révision du Code pénal continue à un rythme régulier et des gains considérables ont été réalisés. UN وتتواصل حاليا عملية مراجعة القانون الجنائي بشكل مطرد وتحققت مكاسب كبيرة.
    la révision du Code du travail qui fixe l'âge minimum du travail de l'enfant à 14 ans ; UN مراجعة قانون العمل الذي يحدد السن الأدنى لعمل الطفل ب14 عاماً؛
    la révision du Code pénal qui est en cours devrait notamment permettre d'améliorer la situation. UN وتنقيح قانون العقوبات الجاري حالياً من شأنه أن يتيح بصفة خاصة تحسين الحالة.
    la révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite. UN وأضافت أن تنقيح مدونة الأحوال الشخصية والأسرة أبطل 24 مادة تمييزية تشمل الترمل والتوريث واختيار محل إقامة الأسرة وغيرها.
    Cela étant, la Rapporteuse spéciale reste préoccupée par l'ampleur du champ d'application de la peine de mort dans le pays et déplore que la révision du Code de procédure pénale ne diminue pas le nombre des infractions passibles de la peine capitale. UN بيد أن المقررة الخاصة ما زالت تشعر بالقلق إزاء المجال الواسع الذي تطبق فيه الصين عقوبة الإعدام، وتأسف لأن التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية لم تؤدِ الى التقليل من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    Le Burundi est entrain à travers la révision du Code pénal d'harmoniser la Convention dans son droit interne de manière à permettre à toute personne qui a été soumise à la torture d'invoquer celle-ci devant la loi. UN وتعكف بوروندي على إعادة النظر في قانون العقوبات لديها بغية مواءمة قوانينها الداخلية مع الاتفاقية لتمكين كل من وقع ضحية للتعذيب من الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم.
    Dans le but de renforcer les libertés d'opinion et d'expression, le Maroc a engagé un débat sur la révision du Code de la presse et du statut du journaliste professionnel. UN ومن أجل تعزيز حرية الرأي وحرية التعبير، بدأ المغرب حواراً يتعلق بمراجعة قانون الصحافة ووضع الصحفي المحترف.
    202. Le Comité note la lenteur avec laquelle progressent les travaux du Comité mixte pour la révision du Code civil, créé en 1993 en vue d'éliminer les dispositions anachroniques officialisant les inégalités entre hommes et femmes. UN 202- وتشير اللجنة إلى بطء التقدم الذي أحرزته اللجنة المشتركة لتنقيح القانون المدني، التي تم تأسيسها في عام 1993 لإلغاء الأحكام المتضاربة التي تجسد أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Il a accueilli avec satisfaction le plan pour l'intégration des immigrants et la révision du Code pénal en 2007. UN ورحبت كذلك بخطة إدماج المهاجرين وتنقيح القانون الجنائي في عام 2007.
    la révision du Code pénal et du Code de procédure pénal est l'une des références que la SILRC a reçues du Ministre de la justice et des affaires juridiques en 1995. UN ومراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية هي إحدى المهام التي أسندها وزير العدل والشؤون القانونية إلى اللجنة في عام 1995.
    14. Exhorte la Commission indépendante des médias à veiller au strict respect du code de bonnes pratiques à l'intention des médias en vigueur et encourage la révision du Code de conduite à l'intention des médias, l'objectif étant de renforcer les rouages de la démocratie en Sierra Leone ; UN 14 - يحث اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام على ضمان الامتثال التام للمدونة الحالية لممارسات وسائط الإعلام، ويشجع على إعداد مدونة منقحة لممارسات وسائط الإعلام بهدف تعزيز العمليات الديمقراطية في سيراليون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد