ويكيبيديا

    "la révocation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعزلهم
        
    • تنحية
        
    • إقالة
        
    • عزله
        
    • أن التقرير قد
        
    • عزلهم
        
    • بالنقض
        
    • وفصلهم
        
    • وتنحيتهم
        
    • وإقالتهم
        
    • بعزل
        
    • الفصل من الخدمة
        
    • بنقض
        
    • بالإلغاء
        
    • إلغاء هذا الرأي
        
    Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    Elle peut aussi demander au Président de la République de faire rapport sur la nomination, la révocation et la destitution des juges. UN كما يجوز لها أن تطلب من رئيس الجمهورية، أن يقدم تقريراً عن تعيين القضاة وإقصائهم وعزلهم.
    Le Comité souligne que la révocation des juges ne peut se faire que selon une procédure objective et indépendante prescrite par la loi. UN وتشدد اللجنة على ضرورة عدم تنحية القضاة إلا بموجب إجراء موضوعي ومستقل ينص عليه القانون.
    Il est vrai que dans de nombreux pays, le Congrès peut mettre un juge en accusation; toutefois, la révocation sommaire de neuf juges est préoccupante. UN وصحيح أنه في بلدان عديدة يمكن للكونغرس أن يوجه اتهاما إلى أحد القضاة؛ غير أن إقالة تسعة قضاة مرة واحدة تثير القلق.
    Ce qui est différent de la révocation du juge par la hiérarchie. UN وليس هذا الأمر مثل عزله على أيدي رؤسائه.
    Si le client l'a déjà utilisé, il devra, sur la demande de l'expert-comptable, en annoncer la révocation. UN فإذا كان قد سبق للعميل أن استعمل التقرير، وجب عليه أن يعلن أن التقرير قد سُحب بناء على طلب مراجع الحسابات.
    En outre, l'État partie devra fournir des informations sur le nombre de juges qui ont été révoqués au cours de ce processus, sur les causes de la révocation et sur la procédure suivie à cet égard. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد القضاة الذين تم عزلهم من مناصبهم أثناء هذه العملية، وأسباب عزلهم والإجراءات المتبعة في ذلك.
    5. L'expiration d'une déclaration, la notification de la révocation d'une déclaration ou le dépôt d'une nouvelle déclaration n'affecte en rien la procédure engagée devant un tribunal arbitral ou devant la Cour internationale de Justice, à mois que les parties au différend n'en conviennent autrement. UN 5 - لا يؤثر انقضاء سريان أي إعلان أو تقديم إشعار بالنقض بأي وسيلة من الوسائل في الإجراءات التي قد تكون قيد النظر أمام أي هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    SUR LA NOMINATION ET la révocation DES JUGES NON JURISTES UN المتعلقة بتعيين القضاة الذين هم من خارج سلك القضاء وعزلهم
    et la révocation des juges et des procureurs internationaux UN للإدارة المؤقتـة فـــي كوسوفــــو، المتعلقـــة بتعيين القضـــــاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    sur la nomination et la révocation des juges et des procureurs internationaux UN المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    La destitution ou la révocation d'une personne et l'imposition de sanctions constitutionnelles en découlant ne peuvent être décidées par voie de référendum. UN ولا يمكن البت في تنحية شخص أو إلغاء ولايته وفرض العقوبات الدستورية الناتجة عن ذلك عن طريق استفتاء.
    La destitution ou la révocation d'une personne et l'imposition de sanctions constitutionnelles en découlant ne peuvent être décidées par voie de référendum. UN ولا يمكن البت في تنحية شخص أو إلغاء ولايته وفرض العقوبات الدستورية الناتجة عن ذلك عن طريق استفتاء.
    De même, le Comité recevra des informations écrites sur la révocation des juges du Tribunal constitutionnel par le Congrès national en 1997. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحصل اللجنة على معلومات خطية على إقالة قضاة المحكمة الدستورية من قبل الكونغرس الوطني في عام 1997.
    Il convient de régler le conflit apparu au sein du pouvoir judiciaire du fait de la nature politique de la proposition relative à la révocation de M. Harabin car sans cela l'appareil judiciaire ne jouira plus de l'unité qui lui est nécessaire pour rendre la justice conformément à la règle de droit. UN ويتعين التصدي للانقسامات الحاصلة في الجهاز القضائي بسبب الصبغة السياسية التي تكتسيها محاولة إقالة الدكتور هارابين، لكي تتحد كلمة القضاء فيوفر العدالة طبقا لأحكام القانون.
    En outre, tout magistrat qui encourt la révocation devrait avoir droit à un avocat ainsi qu'à toutes les autres formes de garanties procédurales que l'article 14 du Pacte accorde à toute personne. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يحق لأي قاض تستعرض حالته بغرض عزله أن يكلف محاميا للدفاع عنه وأن يستفيد من جميع الضمانات الإجرائية الأخرى المخولة للمدعين بموجب المادة 14 من العهد.
    Si le client l'a déjà utilisé, il devra, sur la demande de l'expert-comptable, en annoncer la révocation. UN فإذا كان قد سبق للعميل أن استعمل التقرير، وجب عليه أن يعلن أن التقرير قد سُحب بناء على طلب مراجع الحسابات.
    On a pourtant signalé au Rapporteur spécial que l'indépendance du pouvoir judiciaire n'était pas véritablement garantie et que des pressions étaient exercées pour obtenir la nomination ou la révocation de juges. UN بيد أن المقررة الخاصة تلقت معلومات عن عدم وجود ضمانات فعالة لوجود سلطة قضائية مستقلة، وعن ممارسة ضغوط غير جائزة في تعيين القضاة أو عزلهم.
    5. L'expiration d'une déclaration, la notification de la révocation d'une déclaration ou le dépôt d'une nouvelle déclaration n'affecte en rien la procédure engagée devant un tribunal arbitral ou devant la Cour internationale de Justice, à moins que les parties au différend n'en conviennent autrement. UN 5 - لا يؤثر انقضاء سريان أي إعلان أو تقديم إشعار بالنقض بأي وسيلة من الوسائل في الإجراءات التي قد تكون قيد النظر أمام أي هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    Ces structures, qui n'ont aucun caractère politique, sont responsables de la nomination et de la révocation des magistrats ainsi que des questions disciplinaires les concernant. UN ويقدم هذان المجلسان آلية غير مسيَّسة لتعيين القضاة ومدعي العموم وتأديبهم وفصلهم.
    :: Donner effet aux décisions des forces armées concernant la suspension, le licenciement et la révocation temporaire des fonctionnaires, des directeurs généraux, des fonctionnaires nommés par les services judiciaires et les commissions constitutionnelles, des juges et des membres de conseils d'administration nommés par le Gouvernement; UN وإنفاذ الإجراءات التي تتخذها القوات المسلحة لجمهورية فيجي، بما في ذلك توقيف موظفي الخدمة المدنية ورؤوساء السلطة التنفيذية ومن تعينهم لجان الخدمات القضائية والخدمات الدستورية وأعضاء المجالس الذين تعينهم الهيئة القضائية والحكومة، وكذلك فصلهم وتنحيتهم مؤقتا عن مناصبهم؛
    Il devrait adopter une loi établissant des procédures précises et des critères objectifs pour l'avancement, la suspension et la révocation des juges. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينص على إجراءات واضحة ومعايير موضوعية لترقية القضاة ووقفهم عن العمل وإقالتهم.
    Selon certaines délégations, il faudrait prévoir une règle distincte contenant des orientations pour l’Assemblée des États parties en ce qui concerne la révocation du Procureur. E. Peines UN ينبغي، في رأي بعض الوفود، وضع قاعدة منفصلة تتيح مبادئ توجيهية لجمعية الدول اﻷطراف فيما يتصل بعزل المدعي العام عن منصبه.
    Toutefois, la Direction de l’APENA a pris dans certains cas des mesures disciplinaires, allant jusqu’à la révocation. UN بيد أن اﻹدارة الوطنية للسجون اتخذت في بعض الحالات تدابير تأديبية بلغت أحيانا الفصل من الخدمة.
    la révocation du sursis accordé le 10 novembre 1999 fut également prononcée. UN كما حُكم بنقض وقف التنفيذ الممنوح في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Le Rapporteur spécial a été informé de la révocation arbitraire de licences d'avocats qui défendent les prisonniers d'opinion. UN وأُبلغ المقرر الخاص بالإلغاء التعسفي لتصاريح المحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير.
    Si le client l'a déjà utilisé, il devra, sur la demande de l'expert-comptable, en annoncer la révocation. UN فإذا سبق للزبون واستعمل الرأي، فإنه يجب عليه أن يعلن إلغاء هذا الرأي بناء على طلب المحاسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد