L’industrie exploite les résultats de la R-D pour produire des biens. | UN | ويمكن للصناعة أن تطبق البحث والتطوير على انتاج السلع. |
En outre, la R-D est orientée vers l'agriculture industrielle classique et non vers une agronomie durable. | UN | كما وُجه البحث والتطوير الزراعيان نحو الزراعة الصناعية السائدة بدلاً من العلوم الزراعية المستدامة. |
Les partenariats public-privé dans la R-D peuvent aussi jouer un rôle important. | UN | وبالمثل، يمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال البحث والتطوير دوراً هاماً. |
Toutefois, ces accords risquent aussi de comporter des obligations qui limitent la capacité des pays d'élaborer leurs propres stratégies et de développer leurs capacités d'innovation, notamment par l'internationalisation de la R-D. | UN | ومع ذلك، قد تفرض هذه الاتفاقات أيضاً التزامات تؤثر في قدرة البلدان على رسم سياساتها الخاصة في هذا المجال وتنمية قدراتها الابتكارية، بما في ذلك عن طريق تدويل البحث والتطوير. |
Aucune centrifugeuse n'avait été installée dans la zone dévolue à la R-D. | UN | ولم يتم تركيب أي طاردة مركزية في المنطقة المخصصة لأغراض أنشطة البحث والتطوير. |
Les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens entre l'université et l'industrie aux fins de la R-D en établissant des relations institutionnelles formelles. | UN | ويمكن للحكومات تشجيع الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية. |
On considère donc en règle générale la R-D financée sur fonds publics comme un bien collectif. | UN | ومن ثم، غدت أعمال البحث والتطوير التي ترعاها الحكومة تحسب عموما ضمن أبواب المنفعة العامة. |
la R-D est sous-traitée auprès d'un tiers prestataire de services à l'étranger, soit: | UN | إسناد أنشطة البحث والتطوير إلى طرف ثالث في الخارج، هو: |
Des mesures protectionnistes visant à freiner la mondialisation de la R-D peuvent donc avoir des effets préjudiciables sur la compétitivité des entreprises considérées et, partant, de leurs pays d'origine. | UN | لذا، فإن التدابير الحمائية التي تتخذ لعرقلة عولمة أنشطة البحث والتطوير قد تترتب عليها نتائج ضارة بقدرة الشركات المعنية على المنافسة، وضارة بالتالي، باقتصادات بلدانها. |
Effort technologique L'importance de la R-D indique les aptitudes générales à maîtriser et à utiliser les nouvelles technologies. | UN | تدل كثافة أنشطة البحث والتطوير على توفر قدرات عامة على إتقان واستخدام التكنولوجيات الجديدة. |
Identification, diffusion et commercialisation de nouvelles technologies de pointe élaborées et adaptées par la R-D locale pour stimuler la création d'emplois dans les activités non traditionnelles au Bangladesh, au Ghana et au Lesotho. | UN | تحديد ونشر وتسويق تكنولوجيات جديــدة مبتكرة انتجــت وكيفت عن طريق البحث والتطوير المحليين، تهدف إلى ايجاد فرص عمل في أنشطة غير تقليدية في كل من بنغلاديش وغانا وليسوتو. |
Malgré l'excellence de tous ces instituts au niveau de la recherche scientifique, certains avaient mieux réussi que d'autres à transférer les résultats de la R-D au domaine industriel. | UN | ورغم أن كل هذه المعاهد تفوقت في البحث العلمي، إلى أن بعضها كان أكثر نجاحا من غيرها في نقل نتائج البحث والتطوير إلى النشاط الصناعي. |
L'intervention de ces politiques dans la R-D n'a pas tout à fait le même but dans les pays en transition et dans les pays en développement. | UN | والهدف من تدخل السياسات في نظم البحث والتطوير في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يختلف إلى حد ما عن الهدف الذي تتوخاه البلدان النامية. |
Réduire le financement privé de la R-D n'était pas la bonne réponse. | UN | وقال إنّ الحل ليس في وقف تمويل القطاع الخاص لأنشطة البحث والتطوير. |
En d'autres termes, les politiques d'innovation ne sauraient se limiter au financement de la R-D. | UN | وبعبارة أخرى، لا يمكن أن تقتصر سياسات الابتكار على تمويل البحث والتطوير. |
Les fonds destinés à la R-D devraient être mobilisés aussi bien au niveau de l'État qu'auprès du secteur privé; | UN | وينبغي أن تحشد أموال البحث والتطوير من الحكومة والقطاع الخاص على السواء؛ |
Dans ce cas, la R-D est une ressource qui peut être créée ou achetée, soit directement, soit par incorporation ou sous une forme diffuse. | UN | وفي هذه الحالة يكون البحث والتطوير مورداً يمكن إيجاده أو شراؤه بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Manque d'investissements dans la R-D consacrée aux énergies renouvelables, manque de politiques appropriées tenant compte des prix réels de l'énergie, manque de coordination des politiques entre les autorités compétentes en matière d'énergie | UN | انعدام الاستثمار في مجال البحث والتطوير بشأن المصادر المتجددة، انعدام السياسات الملائمة التي تعكس الأسعار الحقيقية للطاقة، انعدام تنسيق السياسات بين السلطات المختصة في مجال الطاقة. |
En termes d’investissements dans cette économie reposant sur le savoir, le secteur industriel finance une part très considérable de la R-D, le secteur manufacturier étant à l’origine de quelque 85 % de ces dépenses. | UN | وبلغة مدخلات الانفاق في الاقتصاد القائم على المعرفة، فان قطاع اﻷعمال يمول نسبة كبيرة جدا من البحث والتطوير مع قطاع الصناعة التحويلية الذي يخصه نحو ٥٨ في المائة من هذه النفقات. |
L'Accord de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) énonce les règles minimales internationales de protection et d'application des droits de propriété intellectuelle liés à la R-D, tels que les brevets. | UN | ويحدد اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة المعايير الدنيا الدولية لحماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالبحث والتطوير وإنفاذها، مثل براءات الاختراع. |
Si la R-D spécifique au site et à l'installation est incluse dans les coûts fixes, la formule de coût suivante donne une approximation de premier ordre : | UN | وإذا أدرجت البحوث التطويرية الخاصة بالموقع والمرفق ضمن التكاليف الثابتة، فإن صيغة التكاليف التالية تعطي التقدير الأولي التالي: |