ويكيبيديا

    "la radiodiffusion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البث الإذاعي
        
    • الإذاعة
        
    • الإذاعية
        
    • بالبث اﻹذاعي
        
    • والبث الإذاعي
        
    • المعني بالبث
        
    • بالإذاعة
        
    • هيئة اﻹذاعة
        
    • الاذاعة
        
    • للبث الاذاعي
        
    • للإذاعة
        
    • يتعلق بالبث
        
    • والبث الاذاعي
        
    • الساتلية والبث
        
    • البث الإعلامي
        
    D'ici à 2015, la radiodiffusion et la télédiffusion devraient couvrir 100 % du territoire national. UN وبحلول عام 2015، يُتوقع أو يغطي البث الإذاعي والتلفزيوني 100 في المائة من مجموع أراضي البلد.
    Des experts du Conseil ont aidé le Pilier renforcement des institutions à formuler certains documents juridiques, notamment le projet de règlement relatif à la radiodiffusion. UN وساعد خبراء من المجلس عنصر بناء المؤسسات في صياغة الوثائق القانونية، بما في ذلك لائحة البث الإذاعي.
    Protection de la santé mentale à la radiodiffusion, la télévision in radio et dans les publicités UN حماية الصحة النفسية في البث الإذاعي والتلفزيوني وفي الإعلانات
    La nouvelle autorité responsable de la radiodiffusion devra veiller à ce que cette attribution tienne compte de la nécessité de refléter la diversité sociale. UN وينبغي أن تسهر السلطة الجديدة المسؤولة عن الإذاعة على أن يراعي ذلك التخصيص ضرورة انعكاس التنوع الاجتماعي.
    Il s'agit notamment de réviser la Constitution, de promulguer une nouvelle loi sur l'information, de dépénaliser le délit de presse et d'ouvrir le secteur de la radiodiffusion. UN وتشمل تلك الإصلاحات تنقيح الدستور وسن قانون جديد للإعلام، وإلغاء تجريم الجرائم الصحفية وانفتاح وسائط الإعلام الإذاعية.
    Création de 1 poste de spécialiste de la radiodiffusion (volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) UN إنشاء وظيفة دولية واحدة لموظف لتكنولوجيا البث الإذاعي من متطوعي الأمم المتحدة
    Elle a fourni des lignes directrices pour la transition vers la radiodiffusion numérique terrestre et l'installation de réseaux de la prochaine génération. UN وقدَّم الاتحاد أيضاً مبادئ توجيهية من أجل التحوُّل إلى البث الإذاعي الأرضي الرقمي، واستحداث شبكات الجيل القائم.
    Le Gouvernement, avec l'aide de l'ONU, établit actuellement un partenariat indépendant dans le domaine de la radiodiffusion. UN وتعمل حكومة سيراليون، بدعم من الأمم المتحدة، على تطوير التعاون المستقل في مجال البث الإذاعي
    Il a demandé au Département de faire en sorte que la radiodiffusion internationale continue de faire partie intégrante de ses activités. UN وطلب إلى الإدارة أن تكفل أن يظل البث الإذاعي الدولي جزءا أصيلا من أنشطتها.
    Le cas échéant, il pourrait être envisagé de réserver à moyen terme une partie du spectre à la radiodiffusion analogique. UN وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في تخصيص جزء من طيف موجات البث الإذاعي القائم على التكنولوجيا التماثلية للأجل المتوسط.
    La commémoration de la fête de l'indépendance d'autres républiques, les célébrations relevant de la culture ethnique, les émissions consacrées à des questions sociales et politiques sont des éléments constants de la programmation de la radiodiffusion au Kirghizistan. UN ويعتبر الاحتفال بأيام الاستقلال للجمهوريات الأخرى، واحتفالات الثقافة الإثنية والبرامج عن القضايا الاجتماعية والسياسية ملامح منتظمة من البث الإذاعي والتلفزيوني في قيرغيزستان.
    La seule restriction à la télédiffusion, qui n'a pas été appliquée depuis 1994, a été imposée en vertu de l'article 31 de la loi de 1960 sur la Direction de la radiodiffusion et de la télévision (Broadcasting Authority Act); elle est décrite aux paragraphes 47 à 50 ci-après. UN إن التقييد الوحيد على البث الإذاعي الذي لم يطبق منذ 1994 هو التقييد المفروض وفقا للمادة 31 من قانون هيئة الإذاعة لعام 1960 والمبين في الفقرات من 47 إلى 50 أدناه.
    Les modifications récemment adoptées et proposées aux fins de la révision du cadre législatif en vigueur, notamment la loi sur les organisations non gouvernementales et les modifications à la loi révisée sur la radiodiffusion, constituaient des réformes régressives. UN وثمة تطورات سلبية تتمثل في التعديلات المقترحة والتي اعتمدت مؤخراً على الإطار التشريعي القائم، لا سيما قانون المنظمات غير الحكومية والتعديلات التي أُدخلت على قانون البث الإذاعي.
    Comme dans les pays européens, la loi autorise la radiodiffusion de programmes étrangers sur la bande AM et sur Internet, sur le câble et par satellite. UN وكما في البلدان الأوروبية، يجيز القانون البث الإذاعي للبرامج الأجنبية على نطاق ذبذبات AM وعلى الإنترنت وعبر البث السلكي وعبر الأقمار.
    Ainsi, la loi géorgienne relative à la radiodiffusion a été adoptée le 23 décembre 2004. UN واعتُمد على وجه التحديد قانون جورجيا بشأن البث الإذاعي في 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Un comité chargé des contrats sera ensuite mis en place, et offrira à l'autorité responsable de la radiodiffusion des conseils en matière de contrats. UN ومن المرتقب بعدئذ إنشاء لجنة مكلفة بالعقود، تسدي المشورة إلى السلطة المسؤولة عن الإذاعة بشأن العقود.
    L'ensemble du dispositif vise à donner à tous les groupes d'intérêt accès à la radiodiffusion et à encourager le développement de l'information et l'accès à cette dernière. UN ويهدف مجمل الجهاز إلى إتاحة الإذاعة لجميع أصحاب المصلحة، وإلى تشجيع تطوير الإعلام والحصول على المعلومات.
    :: Conseils à la direction et au Conseil d'administration de la SLBC sur les questions liées à tous les aspects de la radiodiffusion publique UN :: إسداء المشورة إلى مجلس الهيئة وإدارتها بشأن القضايا المتصلة بجميع جوانب الإذاعة العامة
    Enregistrements radiodiffusés: 20 ans à compter de la radiodiffusion; UN :: التسجيلات الإذاعية: لمدة 20 سنة من تاريخ البث؛
    Mme Rehn relève que la nouvelle loi sur la radiodiffusion constitue une étape positive mais met en garde contre les conditions vagues dont serait assortie l'attribution des licences d'exploitation publiques, conditions qui pourraient amener les pouvoirs publics à porter indûment atteinte à la liberté d'expression. UN وتعتبر القانون الجديد الخاص بالبث اﻹذاعي والتلفزيوني خطوة إيجابية في هذا الاتجاه، ولكنها تحذر من أن فرض شروط غامضة للحصول على التراخيص الرسمية يمكن أن يؤدي إلى تدخل لا ضرورة له من جانب الحكومة في مجال حرية التعبير.
    Les tribunaux ont été saisis de nombreuses affaires liées à l'application de la législation relative à l'impression, aux publications et à la radiodiffusion. UN وبموجب التشريعات المتصلة بالمطبوعات والنشر والبث الإذاعي تم عرض عدد كبير من الحالات على المحاكم.
    Suite aux procédures administratives du Conseil de la radiodiffusion et de la retransmission, ce mode de diffusion est en cours de préparation. UN وما زال البث من ذلك القبيل قيد الإعداد فقط على أساس الإجراءات الإدارية للمجلس المعني بالبث وإعادة الإرسال.
    Ils ont félicité la Géorgie pour les mesures prises pour lutter contre le travail des enfants ainsi que pour l'adoption de la loi sur la radiodiffusion. UN وأثنت الولايات المتحدة على جورجيا لما اتخذته من خطوات من أجل التصدي لعمالة الأطفال ولاعتمادها القانون المتعلق بالإذاعة.
    Ils doivent permettre aux femmes exerçant des fonctions importantes à la radiodiffusion et Télévision israélienne d'acquérir une expérience professionnelle dans un cadre éducatif. UN وكان الهدف من الدورات تمكين النساء اللائي يشغلن مناصب مؤثرة في هيئة اﻹذاعة من اكتساب الخبرة المهنية في محفـل تعليمـي.
    la radiodiffusion nationale en a également fait état et la télévision nationale a produit une émission spéciale pour célébrer cette journée. UN واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم.
    Il existe aussi des stations terriennes de télécommunications par satellite pour la radiodiffusion et pour la transmission de données. UN كما توجد محطات أرضية ساتلية للبث الاذاعي وابلاغ البيانات . لتيوانيا
    Le Représentant spécial désignera une commission de contrôle pour gérer le spectre des fréquences, établir des codes de conduite pour la radiodiffusion et la presse et délivrer des licences. UN وسيعين ممثلي الخاص لجنة تنظيمية لوسائط الإعلام تتولى ترتيب نطاق الترددات ووضع مدونات سلوك للإذاعة والصحافة وإصدار التراخيص.
    L'incorporation de la Directive relative à la coordination de certaines règles du droit d'auteur et du droit voisin au droit d'auteur applicables à la radiodiffusion par satellite et l'extension du réseau de transmission par câble est en cours. UN ويجري حالياً ادراج التوجيه المتعلق بتنسيق أحكام معينة لحقوق المؤلف وحقوقه التبعية فيما يتعلق بالبث بالسواتل ومواصلة توسيع شبكة الكابلات.
    i) La situation actuelle dans le domaine des télécommunications et de la radiodiffusion UN `١` الحالة الراهنة : الاتصالات والبث الاذاعي
    Bon nombre d’activités spatiales nationales, comme les communications et la radiodiffusion par satellite, appellent une coordination internationale pour bien fonctionner. UN وهناك أنشطة فضائية وطنية عديدة ، مثل الاتصالات الساتلية والبث الاذاعي الساتلي ، تتطلب تنسيقا دوليا لكي تعمل بنجاح .
    Les techniciens de la radiodiffusion seront déployés à Abidjan pour s'occuper du fonctionnement, de l'entretien et des réparations éventuelles de tout le matériel de studio et des systèmes de radiodiffusion. UN وسيعمل تقنيو البث في أبيدجان على تشغيل جميع معدات ونظم استوديوهات البث الإعلامي المتخصصة وعلى صيانتها وإصلاحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد