ويكيبيديا

    "la rapidité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سرعة
        
    • السريع
        
    • السرعة
        
    • وسرعة
        
    • توقيت
        
    • السريعة
        
    • لسرعة
        
    • بالسرعة
        
    • ودقة مواعيدها
        
    • والسرعة
        
    • حسن التوقيت
        
    • للسرعة
        
    • قدرتها على الاستجابة
        
    • استجابة سريعة
        
    • الاستجابة الآنية
        
    Les dimensions des armes ainsi que l'habileté et l'expérience de l'opérateur jouent sur la rapidité de la destruction. UN فالوقت المطلوب يختلف من سلاح إلى آخر وفقا لحجمه، وتبعا لمهارة القائم بالعملية وخبرته أثر أيضا في سرعة التدمير.
    Le système humanitaire a mis en place plusieurs mécanismes pour améliorer la rapidité, l'équité et la prévisibilité du financement de ses interventions. UN وقد وضع جهاز العمل الإنساني عدة آليات لزيادة سرعة تمويل العمل الإنساني وجعله أكثر إنصافا وزيادة إمكانية التنبؤ به.
    Les projections démographiques indiquent que la population mondiale comptera probablement entre 7,6 et 9,4 milliards en 2025, la rapidité de la baisse de la fécondité dans les pays en développement dans les prochaines années étant un facteur déterminant de l'évolution à prévoir. UN وأظهرت الاسقاطات السكانية أنه يتوقع أن يبلغ عدد سكان العالم ما بين ٧,٦ و ٩,٤ بلايين نسمة في عام ٢٠٢٥، وأن من المحددات الحاسمة للرقم الفعلي سرعة انخفاض الخصوبة في البلدان النامية في السنوات القادمة.
    Plusieurs représentants ont souligné les défis posés par la rapidité de la croissance urbaine ainsi que par les changements climatiques. UN وأكد العديد من الممثلين على التحديات الناشئة عن النمو الحضري السريع وتلك الناشئة عن تغير المناخ.
    la rapidité et l'exactitude sont en l'espèce les grands atouts des TIC. UN وفي هذا المضمار، ما زال عاملا السرعة والدقة الميزتين الرئيسيتين لتطبيق تكنولوجيا المعلومات.
    L'intensité de la violence et la rapidité de l'afflux ont submergé les organismes humanitaires sur le terrain, notamment au Cameroun. UN وقد فاقت حدة العنف وسرعة تدفق اللاجئين القدرات في مجال المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني، ولا سيما في الكاميرون.
    Ces initiatives avaient pour objet d'améliorer la rapidité et la qualité des services d'achat. UN وكان الهدف من هذه الطلبات، تحسين توقيت خدمات الشراء وجودتها.
    Ainsi il semble que la rapidité de la mort soit le critère précis qui a guidé le Comité pour conclure que l'exécution par le gaz de cyanure représentait une violation de l'article 7. UN وهكذا يبدو أن سرعة الوفاة بالذات، هي المعيار الذي خلصت اللجنة من خلاله الى أن الاعدام خنقا بالغاز ينتهك المادة ٧.
    Autrement dit, j'estime que les critères à retenir pour déterminer que des souffrances sont tolérables au regard de l'article 7 ne doivent pas être exclusivement la rapidité de la mort. UN وبعبارة أخرى، أرى أن معايير اﻷلم والعذاب المسموح بهما بموجب المادة ٧ ينبغي ألا تكون سرعة الوفاة فقط.
    la rapidité et l'ampleur de cette transformation sont sans équivalent dans le monde d'aujourd'hui. UN إن سرعة ومدى هذا التحول أمران لا مثيل لهما في عالم اليوم.
    Ces efforts se sont développés ces dernières années face à la rapidité de l'urbanisation et à la montée des besoins sanitaires dans les villes. UN وقد زادت الجهود المبذولة في السنوات اﻷخيرة بسبب سرعة النمو الحضري وتزايد الحاجة الى الخدمات الصحية في المدن.
    Le Gouvernement ukrainien a loué la rapidité et l'efficacité de l'intervention rendue possible par la contribution canadienne. UN وقد أعربت حكومة أوكرانيا عن تقديرها لما أبدي من سرعة وكفاءة في تنفيذ هدف التبرع الكندي.
    Toutefois, des questions demeurent en ce qui concerne la rapidité et l'impartialité du système actuel de plainte contre la police. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مسائل بشأن سرعة وحياد النظام الحالي الخاص بالشكاوى ضد الشرطة.
    Le Conseil s'acquitte également de plusieurs tâches dont dépendra la rapidité avec laquelle le Fonds deviendra opérationnel. UN كما كُلِفَ المجلس بالعديد من المهام التي ستحدد مدى سرعة الصندوق في بدء تحقيق غرضه الرئيسي.
    La demande croissante en produits de santé procréative n'est pas satisfaite comme le montre la rapidité de la croissance démographique urbaine. UN ولا يتم تلبية الطلب المتزايد على إمدادات الصحة الجنسية والإنجابية ، وهذا ما أثبته النمو السريع للسكان الحضريين.
    Il convient, par conséquent, d'admettre dès à présent que la rapidité du développement mondial a transformé la nature desdits problèmes. UN لذا يلزم التسليم بكل ذلك قبل أن يغير التطور العالمي السريع من طبيعة هذه المشاكل.
    Ça a la rapidité, l'efficacité, donc nous introduisons le fongus dans l'intestin du moustique. Open Subtitles إنه يكاد أن يكون أنيقاً. إنه لديه السرعة و لدية الفعالية,
    Il faut mettre un terme à ces retards systématiques, qui nuisent à la qualité et à la rapidité des débats de la Commission. UN وينبغي أن يتوقف الاتجاه مؤخرا إلى التأخر في إصدار الوثائق، لأنه يؤثر على نوعية مداولات اللجنة وسرعة سيرها.
    7. Sur la base du plan de travail, notez la rapidité d'exécution du programme ou projet concernant : UN 7 - ما هو تقديركم، لملاءمة توقيت البرنامج أو المشروع استنادا إلى خطة عمله بالنسبة إلى:
    Matériels roulants spéciaux pouvant faciliter la rapidité d'intervention UN :: المركبات الخاصة التي تساعد على الاستجابة السريعة
    Étant donné la rapidité avec laquelle les rats se multiplient, ils ont besoin d'être nourri. Open Subtitles أعني، أنه بالنظر لسرعة تكاثر الفئران فلا بد أن هناك ما يطعمهم
    Mais nous savons tous que les Nations Unies n'ont pas pu se déployer en Afrique avec la rapidité et l'efficacité requises. UN ولكننا نعرف جميعا أن اﻷمم المتحدة لم تتمكــن من وزع القــوات في افريقيــا بالسرعة والفعالية اللازمتين.
    ii) Augmentation du nombre de membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants se déclarant pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services fonctionnels fournis à l'Organe par le Secrétariat UN ' 2` ارتفاع عدد أعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات الذين يبدون رضاهم التام عن نوعية الخدمات الفنية التي تقدمها الأمانة إلى الهيئة ودقة مواعيدها
    Le nouveau système devrait améliorer à la fois la qualité et la rapidité du recrutement. UN ويتوقع أن يحسن هذا النظام عملية تعيين الموظفين، من حيث النوعية والسرعة.
    Avis des États Membres sur la rapidité et la qualité des services fournis. UN حسن التوقيت ونوعية الخدمات على النحو الذي يعكسه رضا الدول الأعضاء.
    En même temps, nous sommes préoccupés de la rapidité avec laquelle on organise des conférences internationales et des programmes d'action ambitieux sans qu'il y ait de ressources suffisantes pour les mettre en oeuvre. UN في الوقت نفسه، نشعر بالقلق للسرعة التي تعقد بها المؤتمرات الدولية ووضع برامج العمل الطموحة دون موارد كافية لتنفيذها.
    Malgré les décisions budgétaires récentes qui n'autorisent qu'un effectif trop peu nombreux, il reste convaincu de l'intérêt du rôle qu'un tel mécanisme pourrait jouer en favorisant la rapidité et l'efficacité des interventions dès le début des crises. UN ورغم قرارات الميزانية المتخذة في اﻵونة اﻷخيرة التي لم تتح سوى ملاك غير كاف، فإن اﻷمانة العامة مقتنعة بالدور القيﱢم الذي يمكن أن يؤديه هذا المقر في توفير استجابة سريعة وفعالة لﻷزمات الناشئة.
    b) Amélioration de la capacité d'intervention en cas d'urgence et de crise et de la rapidité des interventions en cas de problèmes de sécurité UN (ب) تعزيز التأهب للطوارئ وحالات الأزمات مع الاستجابة الآنية للحوادث الأمنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد