54. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a adressé des appels urgents aux gouvernements des pays énumérés ci-dessous. | UN | 54- وجهت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض النداءات العاجلة التالية إلى حكومات البلدان المشار إليها أدناه. |
59. Le 22 février 1999, la Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement brésilien un appel urgent concernant la sécurité des communautés autochtones Macuxis vivant dans la région de Raposa/Serra do Sol de l'État de Roraima. | UN | 59- في 22 شباط/فبراير 1999، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل بشأن سلامة جماعات السكان الأصليين " ماكوكسي " في منطقة رابوسا/سيرا دو سول بولاية رورايما. |
97. Le 23 août, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant un incident d'usage abusif de la force par la police contre des membres de la communauté mapuche de Cumillahue, Tiruá, le 16 juillet 1999. | UN | 97- وفي 23 آب/أغسطس، وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن حادثة إساءة استعمال للسلطة من جانب الشرطة ضد أفراد جماعة مابوتشي في كوميلياهوي، تيروا، في 16 تموز/يوليه 1999. |
Costa Rica 64. la Rapporteuse spéciale a adressé conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats un appel urgent au Gouvernement costa-ricien. | UN | 64- أرسلت المقررة الخاصة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين نداء عاجلا الى حكومة كوستاريكا. |
207. la Rapporteuse spéciale a adressé trois appels urgents au Gouvernement rwandais. | UN | 207- أرسلت المقررة الخاصة ثلاثة نداءات عاجلة الى حكومة رواندا. |
la Rapporteuse spéciale a adressé une nouvelle lettre au Gouvernement éthiopien le 19 novembre 2000. | UN | ووجهت المقررة الخاصة بتاريخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 رسالة متابعة إلى حكومة إثيوبيا. |
367. la Rapporteuse spéciale a adressé deux appels urgents au Gouvernement pendant la période considérée. | UN | 367- بعثت المقررة الخاصة نداءين عاجلين إلى الحكومة في الفترة قيد الاستعراض. |
196. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a adressé deux appels urgents au Gouvernement équatorien. | UN | 196- أحالت المقررة الخاصة نداءين عاجلين إلى حكومة إكوادور خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le 25 août, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant une action violente des Unités d'autodéfense de Colombie à La Gabarra, localité de la municipalité de Tibú, dans le département de Santander. | UN | وفي 25 آب/أغسطس وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن هجوم قامت به منظمة الدفاع الذاتي الموحدة في كولومبيا في لاغابارا، ببلدية تيبو، بسنتاندر. |
la Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement un appel urgent dans lequel elle rappelait l'appel urgent transmis au nom de Mme Nelson par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | وقد وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة أشارت فيه إلى النداء العاجل الذي أحالته المقررة الخاصة بشأن استقلال القضاة والمحامين في آب/أغسطس 1997 بخصوص السيدة نلسون. |
498. Au cours de la période à l'examen, la Rapporteuse spéciale a adressé à l'Autorité palestinienne un appel urgent et une allégation de violation des droits de l'homme. | UN | 498- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً وادعاءً واحدا بانتهاكات حقوق الإنسان إلى السلطة الفلسطينية أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
499. Le 11 mars, la Rapporteuse spéciale a adressé à l'Autorité palestinienne un appel urgent au nom de Ra'ed al `Attar, qui aurait été condamné, le 10 mars 1999, à être fusillé pour le meurtre d'un policier palestinien. | UN | 499- في 11 آذار/مارس، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى السلطة الفلسطينية بخصوص رعد العطار الذي أفادت التقارير بأن حكماً بإعدامه رمياً بالرصاص صدر في 10 آذار/مارس 1999 لقتله شرطياً فلسطينيا. |
59. la Rapporteuse spéciale a adressé huit appels urgents au Gouvernement colombien en lui demandant de prendre les mesures nécessaires pour protéger l'intégrité physique et le droit à la vie des personnes énumérées ci-après qui, sauf indication contraire, avaient reçu des menaces de mort de membres des forces de sécurité et de groupes paramilitaires : | UN | 59- وجهت المقررة الخاصة ثمانية نداءات عاجلة الى حكومة كولومبيا، طلبت منها فيها اتخاذ التدابير اللازمة لحماية السلامة البدنية والحق في الحياة بالنسبة للأشخاص التالي بيانهم، والذين تلقوا تهديدات بالقتل من أعضاء في قوات الأمن وفي الجماعات شبه العسكرية، ما لم يرد بيان يفيد عكس ذلك: |
28. Au printemps de 1998, la Rapporteuse spéciale a adressé une note verbale aux gouvernements, leur demandant de lui fournir des informations sur les initiatives prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes dans la famille. | UN | 28- في ربيع عام 1998، وجهت المقررة الخاصة مذكرة شفوية إلى الحكومات طالبة منها تزويدها بمعلومات عن المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة داخل الأسرة. |
220. la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement en faveur d'Asogan Ramest et de Selvar Kumar. | UN | 220- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا بالنيابة عن أسوغان راميش وسيلفار كومار. |
246. la Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement turc une communication dans laquelle elle exprimait son souhait de se rendre dans le pays. | UN | 246- أرسلت المقررة الخاصة رسالة الى الحكومة تعرب فيها عن اهتمامها بزيارة ذلك البلد. |
la Rapporteuse spéciale a adressé cet appel après avoir été informée que l'un des codéfendeurs de M. Annaniyazov était mort en détention après avoir été brutalement battu. | UN | وقد أرسلت المقررة الخاصة هذا النداء بعد إبلاغها بأن أحد المتهمين من زملاء السيد أنانيازوف قد مات في السجن بعد أن ضُرب ضربا مبرحا. |
110. Le 2 décembre 1998, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent concernant Ma Yulan, condamnée à mort pour organisation d'un réseau de prostitution à Beijing. | UN | 110- ففي 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بشأن ما يولان التي حكم عليها بالإعدام بدعوى تنظيم بغاء في بيجينغ. |
la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement brésilien pour lui faire part de ses préoccupations concernant la sécurité des membres des communautés macuxi et wapixana ainsi que des personnes travaillant directement à leurs côtés. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة. |
la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement chilien, lui demandant instamment d'agir pour empêcher de nouvelles menaces de mort, en faisant observer que le nombre d'incidents de cette nature s'était accru depuis l'arrestation de l'ancien général Augusto Pinochet. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة شيلي تحثها فيه على العمل من أجل منع توجيه مزيد من التهديدات بالقتل، ومشيرةً إلى أن الحوادث التي تنطوي على تهديدات بالقتل قد ازدادت منذ إلقاء القبض على الجنرال السابق اوغيستو بينوشيه. |
385. Le 7 décembre, la Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement un appel urgent concernant la situation des civils à Grozny. | UN | 385- في 7 كانون الأول/ديسمبر بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن حالة المدنيين في غروزني. |
344. Le 12 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement pakistanais après avoir eu connaissance des condamnations à mort ciaprès. | UN | 344- في 12 كانون الثاني/يناير، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان بعد إبلاغها بأحكام الإعدام التالية. |