Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a continué de suivre de près l'évolution de la situation en Israël et dans les territoires occupés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير واصلت المقررة الخاصة متابعتها عن كثب لتطور الوضع في إسرائيل والأراضي المحتلة. |
78. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations faisant état de crimes dits " d'honneur " visant des femmes. | UN | 78- في الفترة قيد الاستعراض، واصلت المقررة الخاصة تلقي تقارير عما يسمى " القتل بدافع الشرف " للنساء. |
29. la Rapporteuse spéciale a continué de coopérer avec le Secrétariat de la Convention de Bâle et a participé à la COP.6. | UN | 29- واصلت المقررة الخاصة تعاونها مع أمانة اتفاقية بازل وشاركت في أعمال المؤتمر السادس للدول الأطراف في هذه الاتفاقية. |
la Rapporteuse spéciale a continué de porter à l'attention des gouvernements des renseignements concernant les droits de l'homme des migrants. | UN | واستمرت المقررة الخاصة في توجيه انتباه الحكومات إلى المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
9. la Rapporteuse spéciale a continué de coopérer étroitement avec l'UNICEF sur diverses questions liées à la conceptualisation et à la mise en œuvre du droit à l'éducation. | UN | 9- واستمرت المقررة الخاصة في التعاون الوثيق مع اليونيسيف بشأن مسائل عديدة تتعلق بتحديد مفهوم الحق في التعليم وإعماله. |
68. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations relatives à la question de l'impunité. | UN | 68- وخلال الفترة محل الاستعراض، ظلت المقررة الخاصة تتلقى معلومات تتعلق بالإفلات من العقاب. |
Colombie 122. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir un grand nombre d'allégations faisant état de violations du droit à la vie en Colombie. | UN | 122- ظلت المقررة الخاصة في الفترة قيد الاستعراض تتلقى عدداً كبيراً من ادعاءات انتهاك الحق في الحياة في كولومبيا. |
Bahreïn 28. la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires imputables à un emoloi abusif de la force par les forces de sécurité. | UN | 28- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، ناجمة عن إفراط قوات الأمن في استخدام القوة. |
54. la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations indiquant que des condamnations à mort étaient prononcées pour des délits non violents comme l'escroquerie, la contrefaçon, les infractions liées à la drogue ou les délits économiques. | UN | 54- وما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير تفيد أن عقوبة الإعدام يُحكَم بها جزاءً على جرائم لا تتسم بالعنف مثل جرائم الاحتيال والتزوير والجرائم المتعلقة بالمخدرات والمتعلقة بالمسائل الاقتصادية. |
la Rapporteuse spéciale a continué de collaborer activement avec les organisations de la société civile, notamment en participant à des consultations régionales. | UN | 9 - واصلت المقررة الخاصة مشاركتها النشطة مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك من خلال مشاركتها في مشاورات إقليمية. |
3. la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des communications selon lesquelles des sentences de mort étaient prononcées à l'issue de procès non conformes aux garanties minimales établies par les normes internationales. | UN | 3- واصلت المقررة الخاصة تلقي بلاغات فيما يتعلق بمحاكمات أسفرت عن صدور أحكام بالإعدام تقصر عن بلوغ الحد الأدنى من الضمانات بموجب المعايير الدولية. |
8. la Rapporteuse spéciale a continué de mettre particulièrement l'accent sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales régionales des droits de l'homme. | UN | 8- واصلت المقررة الخاصة التشديد بوجه خاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة ومع منظمات حكومية دولية وإقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان. |
10. la Rapporteuse spéciale a continué de mettre particulièrement l'accent sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales régionales des droits de l'homme. | UN | 10- واصلت المقررة الخاصة التشديد بالخصوص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
9. la Rapporteuse spéciale a continué à insister sur la coopération avec tous les organismes des Nations Unies et les diverses organisations régionales intergouvernementales des droits de l'homme. | UN | 9- واصلت المقررة الخاصة التشديد بوجه خاص على التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة ومع منظمات حكومية دولية إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان. |
77. la Rapporteuse spéciale a continué de suivre l'évolution de la situation dans les territoires occupés et en Israël avec une préoccupation grandissante. | UN | 77- واستمرت المقررة الخاصة في متابعة الحالة في الأراضي المحتلة وإسرائيل بقلق بالغ. |
6. la Rapporteuse spéciale a continué de collaborer avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels pour donner suite au débat général sur le droit à l'éducation qui a eu lieu le 30 novembre 1998. | UN | 6- واستمرت المقررة الخاصة في التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمتابعة المناقشة العامة حول الحق في التعليم، المعقودة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
58. la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations sur des cas graves de mauvais traitements et de torture commis au Kosovo contre des personnes détenues dans les locaux de police. | UN | ٨٥- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن تعرض أشخاص لسوء معاملة خطيرة وتعذيب أثناء احتجازهم لدى الشرطة في كوسوفو. |
66. la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations indiquant que des personnes ont été victimes de menaces de mort ou d'exécutions extrajudiciaires en raison de leur orientation sexuelle. | UN | 66- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن أشخاص تعرضوا لتهديدات بالقتل أو قتلوا خارج نطاق القانون بسبب ميولهم الجنسية. |
58. la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir pendant la période considérée un très grand nombre d'allégations de violations du droit à la vie. | UN | 58- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى عدداً ضخما من الرسائل المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة خلال الفترة محل الاستعراض في كولومبيا. |
229. la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires résultant des conflits armés qui opposent dans le pays les membres des forces armées et des groupes rebelles armés. | UN | 229- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي الناجم عن النزاعات المسلحة بين أعضاء القوات المسلحة والجماعات المتمردة المسلحة في البلاد. |
73. la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires d'enfants de quartiers défavorisés au Brésil, au Guatemala, au Honduras et à la Jamaïque. | UN | 73- وما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن حالات قتل أطفال خارج نطاق القضاء وهم يعيشون في مجتمعات محرومة في البرازيل وجامايكا وغواتيمالا وهندوراس. |