la Rapporteuse spéciale entend inscrire son travail dans la continuité en poursuivant l'action que ses prédécesseurs ont entreprise. | UN | 39 - وتعتزم المقررة الخاصة أن تكفل استمرار عمل المقررين الخاصين الذين سبقوها. |
la Rapporteuse spéciale entend examiner comment ces principes de non-discrimination et d'égalité s'appliquent aux expériences des différents groupes vulnérables en matière de logement. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة النظر في الكيفية التي تنطبق بها مبادئ عدم التمييز والمساواة على تجارب الإسكان المتعلقة بفئات ضعيفة بعينها. |
Dans le cadre de son mandat, la Rapporteuse spéciale entend organiser des consultations et des discussions d'experts pour étudier différentes dimensions de cette violation du droit à un logement convenable, y compris l'obligation de l'État de remédier à la situation des sans-abri. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تنظم في فترة ولايتها استشارات ومناقشات مع الخبراء لاستكشاف مختلف أبعاد هذا الانتهاك للحق في السكن اللائق، بما في ذلك التزامات الدولة بالتصدي للتشرد. |
la Rapporteuse spéciale entend assurer la continuité avec l'action menée par ses prédécesseurs, en poursuivant leurs activités et en faisant fond sur leurs réalisations. | UN | 8 - تعتزم المقررة الخاصة كفالة استمرارية عمل المقررين الخاصين السابقين، والحفاظ على أنشطتهم وإنجازاتهم والبناء عليها. |
S'agissant des violations continues des droits de l'homme de certaines communautés religieuses telles que les Baha'i, elle voudrait savoir ce que la Rapporteuse spéciale entend faire pour faire mieux connaître la question au plan international. | UN | وبالنسبة لاستمرار انتهاك حقوق الإنسان لبعض الطوائف الدينية مثل البهائيين، تساءلت عما تعتزم المقررة الخاصة أن تفعله لزيادة الوعي الدولي بهذه المسألة. |
Elle se demande également comment la Rapporteuse spéciale entend promouvoir une approche aux problèmes du logement basée sur les droits de l'homme tout en gardant à l'esprit la situation spécifique dans les États individuels. | UN | وتساءلت أيضا كيف تنوي المقررة الخاصة ترويج النهج القائم على الحقوق في موضوع السكن الملائم وتظل مع ذلك تراعي الحالات الخاصة لفرادى الدول. |
la Rapporteuse spéciale entend échanger régulièrement des informations par l'intermédiaire du HCDH et en coordonnant des rapports, des visites et des communications avec d'autres procédures spéciales, en vue d'un renforcement mutuel de l'impact des activités des uns et des autres. | UN | وتنوي المقررة الخاصة تقاسم المعلومات على أساس منتظم من خلال المفوضية السامية لحقوق الإنسان وتنسيق التقارير والزيارات والبلاغات مع الإجراءات الخاصة الأخرى بغية تعزيز وقع أنشطة كل منها. |
la Rapporteuse spéciale entend examiner ces questions dans de prochains rapports. Pour cela, elle coordonnera ses efforts avec ceux de la société civile et des organisations non gouvernementales concernées. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة تناول هذه المسائل في التقارير المقبلة، وهي لهذا الغرض ستُنسّق جهودها مع الأعمال ذات الصلة التي يقوم بها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
la Rapporteuse spéciale entend coordonner ses efforts avec ceux du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, de l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres acteurs compétents pour formuler des politiques afin de renforcer les programmes en faveur des jeunes enfants. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة التنسيقَ مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من الجهات المعنية للمساعدة في وضع سياسات ترمي إلى تعزيز جملة من البرامج الموجَّهة تحديدا إلى صغار الأطفال. |
De plus, l'année 2016 marquera le vingtième anniversaire du premier Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, et la Rapporteuse spéciale entend soutenir les activités de plaidoyer visant à la mise en œuvre des engagements politiques pris aux différents congrès mondiaux. | UN | إضافةً إلى ذلك، سيُحتفل في عام 2016 بالذكرى السنوية العشرين للمؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، وتعتزم المقررة الخاصة دعم أنشطة الدعوة ذات الصلة التي تحث على تنفيذ الالتزامات السياسية التي اعتُمدت في ذلك المؤتمر العالمي والمؤتمرات التي أعقبته. |
146. la Rapporteuse spéciale entend assurer le suivi de certains cas individuels en fonction des requêtes qui seront soumises directement à elle—même ou aux agents des services extérieurs du HCR. | UN | ٦٤١- وتعتزم المقررة الخاصة أن تتابع حالات فردية مختارة على أساس طلبات مقدمة إليها أو إلى الموظفين الميدانين التابعين للمفوضية. |
13. la Rapporteuse spéciale entend poursuivre cet objectif et servir de point de contact pour la collecte et la diffusion des données, en étroite collaboration avec les parties prenantes. | UN | 13- وتعتزم المقررة الخاصة السعي لبلوغ هذا الهدف والقيام بدور المنسق في تنظيم البيانات ونشرها، بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة. |
Par ailleurs, l'année 2016 marquera le vingtième anniversaire du premier Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la Rapporteuse spéciale entend appuyer les activités de sensibilisation se rapportant à cette question en demandant que soient tenus les engagements politiques pris à ce congrès et aux suivants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُحتفل في عام 2016 بالذكرى السنوية العشرين للمؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، وتعتزم المقررة الخاصة دعم أنشطة الدعوة ذات الصلة التي تدعو إلى تنفيذ الالتزامات السياسية التي اعتمدت في ذلك المؤتمر العالمي والمؤتمرات التي أعقبته. |
la Rapporteuse spéciale entend faire en sorte que son mandat fasse fond sur l'approche globale et pleinement inclusive de l'accès à la justice concernant le droit à un logement convenable. | UN | 33 - وتعتزم المقررة الخاصة أن تضمن استناد ولايتها إلى نهج شامل في اللجوء إلى القضاء يستوعب الجميع فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق. |
la Rapporteuse spéciale entend par ailleurs intensifier les efforts de suivi en renforçant sa collaboration avec l'ensemble des défenseurs des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. | UN | 28 - وفضلا عن ذلك، تعتزم المقررة الخاصة تكثيف جهود المتابعة بتعزيز تعاونها مع المدافعين عن حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
81. la Rapporteuse spéciale entend suivre de près les faits nouveaux intervenus dans le domaine de la justice internationale et soutenir les efforts déployés pour renforcer les règles et les procédures des institutions judiciaires internationales. | UN | 81- تعتزم المقررة الخاصة متابعة التطورات الطارئة على العدالة الدولية عن كثب ودعم الجهود الرامية إلى تدعيم قواعد هذه المؤسسات القضائية الدولية وإجراءاتها. |
Consciente de la complexité du mandat qui lui a été confié, lequel recouvre partiellement le mandat d'autres procédures spéciales de la Commission, la Rapporteuse spéciale entend faire porter ses efforts sur les aspects de la traite liés aux droits de l'homme et promouvoir la coopération entre les différents acteurs internationaux pertinents afin de dégager les mesures permettant de lutter efficacement contre la traite. | UN | وإدراكاً لطبيعة الولاية المعقدة ولتداخلها في بعض الجوانب مع ولايات إجراءات خاصة أخرى للجنة، تعتزم المقررة الخاصة التركيز على حقوق الإنسان للأشخاص المتّجر بهم وتشجيع التعاون بين العناصر الفاعلة الدولية المختصة بهذا المجال بغية تحديد التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار مكافحة فعالة. |
Conformément au mandat que lui a confié le Conseil, la Rapporteuse spéciale entend œuvrer dans les domaines généralement ciblés par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, à savoir la promotion des bonnes pratiques, l'évaluation de la situation dans les pays, les communications concernant des violations présumées des droits de l'homme et les études thématiques. | UN | ووفقاً للتفويض الممنوح لها من المجلس، تعتزم المقررة الخاصة تنفيذ عملها في المجالات المستهدفة عادة من قبل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، أي: تعزيز الممارسات الجيدة والتقييمات القطرية، والبلاغات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، والدراسات المواضيعية. |
Bien qu'un grand nombre de questions méritent d'être traitées de manière thématique, la Rapporteuse spéciale entend consacrer une énergie particulière, pendant ses trois années de mandat, à des questions intéressant les droits économiques, sociaux, culturels et environnementaux des peuples autochtones, afin d'optimiser l'effet de ses recherches. | UN | وهناك العديد من القضايا الجديرة بالاهتمام الموضوعي. ومع ذلك، ومن أجل تحقيق الحد الأقصى من التأثير، تعتزم المقررة الخاصة تركيز جهود خاصة خلال السنوات الثلاث المقبلة من ولايتها على القضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية للشعوب الأصلية. |
Néanmoins, afin d'optimiser l'effet de ses recherches, la Rapporteuse spéciale entend concentrer ses efforts, pendant ses trois années de mandat, sur des questions intéressant les droits économiques, sociaux, culturels et environnementaux des peuples autochtones, qui pourraient notamment comprendre: | UN | ومع ذلك، وسعياً لتحقيق الفائدة القصوى من التحقيقات، تعتزم المقررة الخاصة تركيز جهودها على مدى السنوات الثلاث المقبلة من ولايتها على القضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية للشعوب الأصلية، التي يمكن أن تتضمن، ليس على سبيل الحصر، ما يلي: |
Elle souhaite par ailleurs en savoir davantage sur la façon dont la Rapporteuse spéciale entend remédier au défaut de protection des détenues contre les violences sexuelles dans les prisons ainsi qu'au manque d'accès aux soins de santé reproductive. | UN | وأهابت بالدول أن تكيِّف قوانين العقوبات على صعيدها بحيث تقضي على جميع هذه الحالات من التمييز ضد المرأة، ثم طلبت مزيداً من المعلومات فيما يتصل بالطرق التي تنوي المقررة الخاصة اتباعها في معالجة النقص الحاصل بالنسبة لحماية السجينات من العنف الجنسي في السجون وعدم إتاحة الرعاية الصحية الإنجابية. |
58. la Rapporteuse spéciale entend porter une attention particulière à la situation des enfants victimes de la traite et formuler des recommandations distinctes sur la question dans ses rapports futurs. | UN | 58- وتنوي المقررة الخاصة إيلاء اهتمام خاص، في تقاريرها المقبلة، إلى حالة الأطفال المُتاجر بهم وصياغة توصيات منفصلة عن أوضاعهم. |
62. Une des méthodes de travail que la Rapporteuse spéciale entend appliquer porte sur l'écoute, l'échange de bonnes pratiques et l'exploitation des enseignements tirés des expériences accumulées à travers le monde. | UN | 62- من الطرق التي تقترح المقررة الخاصة اتباعها في العمل الاتصالُ والاستماع، وتعلُّم وتبادل الممارسات الجيدة في جميع أنحاء العالم. |