ويكيبيديا

    "la rareté des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ندرة الموارد
        
    • وندرة الموارد
        
    • وشح الموارد
        
    • شح الموارد
        
    • بندرة الموارد
        
    • ندرة موارد
        
    • لندرة الموارد
        
    Très tôt, le mouvement coopératif a été perçu comme une réponse au problème épineux de la rareté des ressources financières et matérielles. UN في وقت بالغ التبكير، اعتُبرت الحركة التعاونية بمثابة رد على مشكلة ندرة الموارد المالية والمادية، وهي مشكلة صعبة.
    la rareté des ressources en terre limite le développement des panneaux solaires, qui ont une faible intensité énergétique. UN وتحد ندرة الموارد من الأراضي من تطوير الألواح الشمسية بالنظر إلى انخفاض الكثافة الطاقية للإشعاعات الشمسية.
    De fait, certaines tendances mondiales, comme la rareté des ressources, menacent de déclencher des conflits, pour la plupart internes. UN ويحتمل أن يتجه إلى الصعود مرة أخرى نظرا لازدياد خطر نشوب نزاعات بسبب اتجاهات عالمية، من قبيل ندرة الموارد.
    Néanmoins, le système d'affectation des contributions et la rareté des ressources financières font que les projets financés par le Fonds sont généralement de relativement petite taille. UN ومع ذلك فإن نظام التخصيص وندرة الموارد المالية تجعل المشروعات الصغيرة نسبياً هي النموذج المتبع في ظل الصندوق.
    Ces questions revêtent une acuité particulière dans une région caractérisée par un rapide taux de croissance démographique, de nombreux conflits et la rareté des ressources en eau. UN وتتسم هذه الاعتبارات بأهمية خاصة في منطقة تتصف بزيادة سريعة في السكان، والصراعات، وشح الموارد المائية.
    Le plus grand obstacle au développement est peut-être la rareté des ressources financières allouées au développement. UN وقد يكون أكبر قيد على التنمية اليوم هو شح الموارد المالية المخصصة للتنمية.
    L'expérience a montré à la fois la nécessité et l'utilité d'une telle coopération qui, en dépit de notre volonté commune de la promouvoir, continue cependant de subir les contraintes de la rareté des ressources. UN لقد أظهرت التجربة الحاجة إلى هذا التعاون وفائدته، وهو تعاون لا يزال متأثرا بندرة الموارد على الرغم من رغبتنا المشتركة في تعزيزه.
    la rareté des ressources en terres limite le développement des panneaux solaires, qui ont une faible intensité énergétique. UN إذ تحدّ ندرة الموارد من الأراضي من تنمية اللوحات الشمسية نظراً لانخفاض الكثافة الطاقية للإشعاع الشمسي.
    De fait, certaines tendances mondiales, comme la rareté des ressources, menacent de déclencher des conflits, pour la plupart internes. UN ويحتمل أن يتجه إلى الصعود مرة أخرى نظرا لازدياد خطر نشوب نزاعات بسبب اتجاهات عالمية، من قبيل ندرة الموارد.
    Dans de nombreux pays en développement, la rareté des ressources limite largement les possibilités de financement de politiques et programmes en vue de réduire le niveau de pauvreté, la faim et le chômage. UN كما أن ندرة الموارد في العديد من البلدان النامية قد حدت بشدة من إمكانيات الإنفاق في الميزانيات على السياسات والبرامج الرامية إلى خفض مستويات الفقر والجوع والبطالة.
    Et pourtant, nous devrions nous souvenir que de tout temps, la rareté des ressources a été un facteur de conflit. UN وأيضـا ينبغي أن نتذكر أن ندرة الموارد ظلت في جميع الأوقات عاملا في الصراع.
    Les femmes doivent éduquer leurs enfants et les sensibiliser à la rareté des ressources et à leur utilisation rationnelle. UN والمرأة في حاجة إلى تعليم أبنائها التنبه إلى ندرة الموارد وكيفية ترشيد استعمالها.
    la rareté des ressources en eau en Érythrée, en termes tant quantitatifs que qualitatifs, a poussé à adopter cette loi d'actualité. UN ويكمن الدافع وراء سنّ هذا القانون الآن في ندرة الموارد المائية وتدني جودتها في إريتريا.
    En amenant les producteurs à bien se rendre compte des coûts environnementaux et de la rareté des ressources, elle les incite à adopter des modes de production préférables du point de vue écologique. UN واعطاء الاشارات الصحيحة حول التكاليف البيئية وندرة الموارد للمنتجين يحثهم على اعتماد طرق انتاج أفضل من الناحية البيئية.
    D. Prise en compte des coûts environnementaux et de la rareté des ressources dans les prix des produits de base 99 - 106 26 UN انعكاس التكاليف البيئية وندرة الموارد في حساب أسعار السلع اﻷساسية
    la rareté des ressources qui devraient servir à entreprendre, stimuler, promouvoir et maintenir des activités de développement est à l'origine du sous-développement et de la dégradation du milieu dans les pays en développement, particulièrement en Afrique. UN وندرة الموارد اللازمة لبدء اﻷنشطة الانمائية وتنشيطها والنهوض بها ومساندتها هي السبب الجذري للتخلف والتدهور البيئي في البلدان النامية وبخاصة افريقيا.
    Nous ne devons cependant pas oublier les deux grands obstacles qui entravent, partout dans le monde, le développement de l'enfant : la pauvreté et la rareté des ressources. UN بيد أننا يجب أن ندرك تماماً عائقين كبيرين في طريق تنمية الطفل في كافة أرجاء العالم هما: الفقر وشح الموارد.
    Il est indéniable que les anciens schémas de développement sont en grande partie responsables du réchauffement de la planète, de la rareté des ressources naturelles, du chômage, de la faim chronique et de la pauvreté dans les pays en développement. UN ومما لا شك فيه أن الأنماط الإنمائية القديمة مسؤولة إلى حد بعيد عن الاحترار العالمي وشح الموارد الطبيعية والبطالة والمجاعة المزمنة والفقر في البلدان النامية.
    Il souligne l'écart croissant entre les nécessités et le financement ainsi que les défis inhérents au constant rééchelonnement des priorités compte tenu de la rareté des ressources. UN وألقى الضوء على الثغرة المتزايدة بين الاحتياجات والتمويل، فضلاً عن التحديات المتعلقة بإعادة ترتيب الأولويات في ظل شح الموارد.
    Au niveau national, l'innovation pourrait constituer un premier pas en avant, mais au niveau international, des progrès majeurs sont nécessaires pour faire face à la rareté des ressources et à l'augmentation de la population mondiale. UN وقال إنَّ من الممكن أن تنمو روح الابتكار بخطى تدريجية على الصعيد الوطني، أما على الصعيد الدولي، فالأمر يتطلب طفرات كبرى من أجل معالجة مشكلتي شح الموارد والزيادة السكانية.
    De nos jours, les pauvres sont ceux qui courent le risque le plus élevé de pâtir de la rareté des ressources, de leur dégradation ou d'un conflit lié à leur exploitation, ce qui viendrait encore creuser les inégalités existantes. UN وفي الوقت الحاضر، من المرجح أن يتأثر الفقراء أكثر من غيرهم سلبا بندرة الموارد أو تدهورها أو التنازع عليها، وهو مما يؤدى إلى تفاقم أوجه عدم المساواة.
    la rareté des ressources pétrolières et gazières et les besoins croissants à cet égard rendent nécessaire la mise en place de règles suffisantes pour éviter les conflits transfrontières. UN 81 - تتطلب ندرة موارد النفط والغاز وتزايد الطلب عليها وضع قواعد كافية من أجل تجنب نشوب النزاعات عبر الحدود.
    Les effets néfastes de la rareté des ressources financières et du démantèlement de certains groupes scientifiques se trouvant dans des situations difficiles sont compensés, dans une mesure non négligeable, par deux facteurs. UN وإن اﻵثار السيئة لندرة الموارد وحل بعض المجموعات العلمية التي تجد نفسها في حالة صعبة يعوض عنها بصورة ليست بالقليلة عاملان آخران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد