la RAS de Macao devrait définir et incriminer la torture dans son code pénal, en pleine conformité avec l'article premier et l'article 4 de la Convention. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعرِّف ويجرِّم التعذيب في القانون الجنائي على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادتين 1 و4 من الاتفاقية. |
la RAS de Macao devrait également veiller à ce que la détention à l'isolement reste dans tous les cas une mesure de durée limitée et de dernier recours, conformément aux normes internationales. | UN | كما ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل أن يظل الحبس الانفرادي، في جميع الحالات، تدبيراً محدود المدة ولا يُلجأ إليه إلا كملاذ أخير، وفقاً للمعايير الدولية. |
la RAS de Macao devrait continuer à prendre des mesures pour lutter contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يواصل اتخاذ تدابير بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص، |
la RAS de Macao devrait également veiller à ce que la détention à l'isolement reste dans tous les cas une mesure de durée limitée et de dernier recours, conformément aux normes internationales. | UN | كما ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل أن يظل الحبس الانفرادي، في جميع الحالات، تدبيراً محدود المدة ولا يُلجأ إليه إلا كملاذ أخير، وفقاً للمعايير الدولية. |
la RAS de Macao devrait continuer à prendre des mesures pour lutter contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يواصل اتخاذ تدابير بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال. |
la RAS de Macao devrait faire en sorte que les professionnels de santé aient la formation nécessaire pour reconnaître et déceler les caractéristiques et les signes qui peuvent faire penser qu'il y a eu torture. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل تزويد الموظفين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب الضروري لتبيُّن وكشف السمات والعلامات التي قد تدل على حدوث تعذيب. |
la RAS de Macao devrait définir et incriminer la torture dans son code pénal, en pleine conformité avec l'article premier et l'article 4 de la Convention. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعرِّف ويجرِّم التعذيب في القانون الجنائي على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادتين 1 و 4 من الاتفاقية. |
la RAS de Macao devrait faire en sorte que les professionnels de santé aient la formation nécessaire pour reconnaître et déceler les caractéristiques et les signes qui peuvent faire penser qu'il y a eu torture. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل تزويد الموظفين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب الضروري لتبيُّن وكشف السمات والعلامات التي قد تدل على حدوث تعذيب. |
la RAS de Macao devrait faire en sorte que les mineurs de 18 ans ne soient pas placés à l'isolement; si elle est appliquée, cette détention devrait être limitée à des cas très exceptionnels et surveillée de près. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل عدم إخضاع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة للحبس الانفرادي؛ وينبغي أن يقتصر إجراء الحبس هذا، في حالة تطبيقه، على حالات استثنائية جداً وأن يكون موضع رصد دقيق. |
la RAS de Macao devrait faire en sorte que les mineurs de 18 ans ne soient pas placés à l'isolement; si elle est appliquée, cette détention devrait être limitée à des cas très exceptionnels et surveillée de près. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل عدم إخضاع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة للحبس الانفرادي؛ وينبغي أن يقتصر إجراء الحبس هذا، في حالة تطبيقه، على حالات استثنائية جداً وأن يكون موضع رصد دقيق. |
la RAS de Macao devrait adopter une définition de l'expression < < agent de l'État > > entièrement conforme au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, de façon à viser tous les actes infligés par un agent de l'État ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite de celuici. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعتمد تعريفاً لمصطلح " الموظف الحكومي " يكون متوافقاً توافقاً تاماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية بحيث يشمل جميع الأفعال التي يرتكبها جميع الموظفين الحكوميين أو غيرهم من الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية، أو الأفعال التي تُرتكب بتحريض منهم أو بموافقتهم أو علمهم أو رضاهم. |
À cette fin, la RAS de Macao devrait notamment continuer à promouvoir, à diffuser et à utiliser le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul). | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعمل، في جملة أمور أخرى، على زيادة تعزيز ونشر " دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (بروتوكول اسطنبول). |
la RAS de Macao devrait adopter une définition de l'expression < < agent de l'État > > entièrement conforme au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, de façon à viser tous les actes infligés par un agent de l'État ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite de celui-ci. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعتمد تعريفاً لمصطلح " الموظف الحكومي " يكون متوافقاً توافقاً تاماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية بحيث يشمل جميع الأفعال التي يرتكبها جميع الموظفين الحكوميين أو غيرهم من الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية، أو الأفعال التي تُرتكب بتحريض منهم أو بموافقتهم أو علمهم أو رضاهم. |
À cette fin, la RAS de Macao devrait notamment continuer à promouvoir, à diffuser et à utiliser le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul). | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعمل، في جملة أمور أخرى، على زيادة تعزيز ونشر " دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (بروتوكول اسطنبول). |