ويكيبيديا

    "la ration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحصة
        
    • كمية التموين
        
    • يأتي المتحصل
        
    • النظام الغذائي
        
    • وما يستهلكه الفرد
        
    • حصة الفرد
        
    • سلع سلة الأغذية
        
    • حصة الإعاشة
        
    • يقل استهلاكهم
        
    • المستهدفة للسلة
        
    • والحصة الغذائية
        
    • الوجبة
        
    • كمية اﻷغذية
        
    • الطعام كشكل
        
    • الحرارية لسلة
        
    La valeur nutritionnelle de la ration alimentaire a atteint 93 % de l'objectif fixé, soit une augmentation de 60 % par rapport aux rations distribuées avant la mise en place du programme. UN وقد بلغت القيمة السعرية لسلة الحصة الغذائية نسبة ٩٣ في المائة من المستويات المستهدفة، وهي تمثل زيادة بنسبة ٦٠ في المائة في الحصة المتاحة قبل تنفيذ البرنامج.
    Les réfugiés ne reçoivent que 60% de la ration alimentaire quotidienne. UN لا يمنح اللاجئون إلا 60 في المائة من الحصة الغذائية اللازمة في اليوم.
    la ration normale est complétée par 100 grammes de céréales et 125 grammes de mélange maïs-soja pour les groupes vulnérables. UN وبالنسبة للفئات الضعيفة تستكمل كمية التموين العادية ﺑ ١٠٠ غرام من الحبوب و ١٢٥ غراما من مزيج الذرة.
    L'emploi de TBE peut donner lieu à des concentrations dans l'eau qui présentent un risque inacceptable pour la santé humaine, lorsque la ration quotidienne de produits de la mer est constituée par des coquillages et crustacés élevés dans des eaux proches de ports commerciaux. UN ويمكن أن يؤدى استخدام ثلاثي بوتيل القصدير إلى تركيزات في الماء تفرض مخاطر غير مقبولة علي صحة الإنسان حيثما يأتي المتحصل اليومي من الأسماك من المحار المستزرع في المياه القريبة من الموانئ التجارية.
    La distribution des substances nutritives selon la capacité d'absorption de l'énergie dans la ration journalière montre que le 1er groupe ne peut pas respecter les principes d'une alimentation rationnelle du point de vue la proportion des graisses et que le 4e groupe dépasse sensiblement ces normes. UN ويبين توزيع العناصر المغذية بحسب المحتوى الحراري في النظام الغذائي اليومي أن المجموعة 1 لا تستهلك ما يكفي من الدهون، بينما تفرط المجموعة 4 في استهلاكها.
    D'autres indicateurs potentiels sont la dépense alimentaire par habitant, la ration calorique par habitant et la part de l'alimentation dans les dépenses des ménages. UN والمؤشرات المحتملة اﻷخرى هي اﻹنفاق الغذائي للفرد في اﻷسرة المعيشية، وما يستهلكه الفرد في اﻷسرة المعيشية من سعرات حرارية، ونصيب اﻷغذية من إنفاق اﻷسرة المعيشية.
    À ce jour, la résolution n'a fourni qu'une petite augmentation de la ration de farine et de riz fournie aux Iraquiens. UN والقرار لم يوفر لحد اﻵن سوى زيادة طفيفة في حصة الفرد العراقي من الدقيق واﻷرز.
    Dix des produits faisant partie de la ration ont été distribués intégralement. UN وخلال الفترة ذاتها، وزعت 10 سلع من سلع سلة الأغذية بالكامل.
    Les réfugiés ne reçoivent que 60% de la ration alimentaire quotidienne. UN لا يمنح اللاجئون إلا 60 في المائة من الحصة الغذائية اللازمة في اليوم.
    la ration se composait essentiellement de pommes de terre, de blé et d'orge produits localement, encore que certains pays aient commencé à distribuer du riz grâce à un prêt bilatéral de la République de Corée. UN وكانت الحصة تتألف بصورة رئيسية من أصناف البطاطس والقمح والشعير المنتجة محلياً، بالرغم من أن بعض المقاطعات بدأت توزع الأرز الذي حصلت عليه بموجب قرض ثنائي من جمهورية كوريا.
    la ration comprend de la farine, du riz, du sucre et des plantes légumineuses, toutes faisant partie de dons en nature. UN وتضم الحصة الغذائية الدقيق واﻷرز والسكر والبقول وكلها تقدم عينا.
    161. la ration alimentaire s'est, jusqu'à présent, améliorée de façon continue. UN ١٦١- وتحسنت الحصة الغذائية حتى اﻵن بصفة مستمرة.
    32. La livraison de la partie de la ration d'eau qui se fait en bouteille incombe à l'entreprise à laquelle l'eau a été achetée. UN ٣٢ - وتسليم ذلك الجزء من الحصة المائية المعبأة في زجاجات من مسؤوليات المتعهد الذي تُشترى منه المياه.
    17. la ration individuelle mensuelle dans le cadre du système actuel est la même pour chaque individu en ce qui concerne les produits, les quantités et le prix symbolique. UN ٧١ - ويتساوى جميع اﻷفراد في الحصة الفردية الشهرية بموجب النظام الحالي بالنسبة للسلع والكمية والرسوم الزهيدة ذات الصلة.
    la ration standard telle que recommandée par le PAM et le HCR demeure de 200 grammes de riz par personne par jour, sauf à Monrovia où elle est de 100 grammes. UN وما زالت كمية التموين القياسية الموصى بها من قبل برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٢٠٠ غرام من اﻷرز للشخص الواحد في اليوم باستثناء مونروفيا، حيث الكمية١٠٠ غرام.
    la ration standard recommandée par le PAM et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) demeure de 200 grammes de céréales par personne et par jour. Dans les zones rurales, la ration journalière comprend aussi 60 grammes de légumineuses et, dans les zones urbaines, 25 grammes d'huile. UN وما زالت كمية التموين القياسية التي أوصى بها برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ٢٠٠ غراما من الحبوب للشخص الواحد في اليوم وفي المناطق الريفية تشتمل كمية التموين اليومية على ٦٠ غراما من العدس، بينما في المناطق الحضرية تشتمل على ٢٥ غراما من الزيت.
    Le niveau d'utilisation du TBE peut donc présenter un risque inacceptable pour la santé humaine lorsque la ration quotidienne de produits de la mer provient de crustacés et coquillages élevés dans des eaux proches de ports commerciaux. UN ولذا فإن مستوى استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير قد يفرض مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان حينما يأتي المتحصل اليومي للأسماك من المحار الذي تتم تربيته في المياه القريبة من الموانئ التجارية.
    L'emploi de TBE peut donner lieu à des concentrations dans l'eau qui présentent un risque inacceptable pour la santé humaine, lorsque la ration quotidienne de produits de la mer est constituée par des coquillages et crustacés élevés dans des eaux proches de ports commerciaux. UN ويمكن أن يؤدى استخدام ثلاثي بوتيل القصدير إلى تركيزات في الماء تفرض مخاطر غير مقبولة علي صحة الإنسان حيثما يأتي المتحصل اليومي من الأسماك من المحار المستزرع في المياه القريبة من الموانئ التجارية.
    Dans le 4e groupe, la consommation de pain et de margarine diminue fortement, tandis qu'augmente celle des légumineuses, de la farine de blé, du riz et d'autres types de gruau, ce qui accroît naturellement la part des hydrates de carbone dans la ration. UN 311- وفي المجموعة 4، يقل استهلاك الخبز والسمنة الصناعية بشدة، بينما يرتفع استهلاك البقول وطحين القمح والأرز وسائر الحبوب، مما يزيد بطبيعة الحال حصة الكربوهيدرات في النظام الغذائي.
    D'autres indicateurs potentiels sont la dépense alimentaire par habitant, la ration calorique par habitant et la part de l'alimentation dans les dépenses des ménages. UN والمؤشرات المحتملة اﻷخرى هي اﻹنفاق الغذائي للفرد في اﻷسرة المعيشية، وما يستهلكه الفرد في اﻷسرة المعيشية من سعرات حرارية، ونصيب اﻷغذية من إنفاق اﻷسرة المعيشية.
    197. La délégation s'est aperçue qu'en général le prix des denrées alimentaires ou des plats cuisinés disponibles pour chaque détenu était bien inférieur à la ration dont on lui avait parlé. UN 197- ولاحظ الوفد أن متوسط قيمة الأغذية أو الأطعمة المطهية المتاحة لكل سجين من خلال هذه العملية يقل كثيراً عن حصة الفرد المذكورة.
    Pendant la même période, 10 des produits faisant partie de la ration ont été distribués intégralement. UN وخلال الفترة ذاتها، وُزعت 10 سلع من سلع سلة الأغذية بالكامل.
    Environ 30 % de la population sénégalaise n'atteignent pas la ration alimentaire minimale recommandée. UN ولا تحصل نسبة 30 في المائة تقريباً من عدد سكان السنغال على حصة الإعاشة الدنيا الموصى بها.
    Pourcentage de la population dont la ration alimentaire est inférieure à la norme; UN نسبة السكان الذين يقل استهلاكهم الغذائي عن الحد الأدنى
    Il faudrait donc que la valeur nutritionnelle de la ration alimentaire soit portée à 2 463 kilo-calories et à 63,6 grammes de protéines par personne et par jour. UN وعليه، ينبغي زيادة القيمة التغذوية المستهدفة للسلة إلى ٤٦٣ ٢ كيلوسعر للشخص في اليوم و ٦٣,٦ غراما من البروتين للشخص في اليوم.
    la ration quotidienne fournie par le Ministère de la justice laisse sérieusement à désirer pour ce qui est de la quantité minimale requise par jour en énergie, vitamines et minéraux. UN والحصة الغذائية اليومية التي توفرها وزارة العدل تنطوي على نقص خطير فيما يتعلق بالاحتياجات الدنيا من الطاقة والفيتامينات والمعادن.
    la ration alimentaire est passée de 160 f/jour à 420 f/ jour par prisonnier. UN ارتفعت قيمة الوجبة الغذائية المحددة للسجين في اليوم من 160 فرنكاً إلى 420 فرنكاً في اليوم.
    93. On note en revanche une grande différence dans la ration alimentaire allouée par le Gouvernement à chaque Iraquien. UN ٩٣ - غير أن التغير الكبير لحق بشىء واحد هو كمية اﻷغذية المدعومة التي توفرها الحكومة لكل مواطن عراقي.
    71.53 Réviser les règlements pénitentiaires de façon à interdire la réduction de la ration alimentaire à titre de sanction (Canada); UN 71-53- مراجعة لوائح السجن لحظر التقليل من الطعام كشكل من أشكال العقاب (كندا)؛
    Le Gouvernement n'a pas de stocks régulateurs de produits laitiers riches en protéines et les manque de ces produits continue d'entraîner une réduction de la valeur calorique de la ration. UN ولا يوجد لدى الحكومة مخزونات احتياطية من منتجات الألبان الغنية بالبروتين ولا تزال حالات العجز في هذه العناصر الحاسمة تقلل من قيمة السعرات الحرارية لسلة الأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد