ويكيبيديا

    "la recherche dans ce domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحوث في هذا المجال
        
    • والبحث في هذا المجال
        
    • البحث في هذا المجال
        
    • البحوث في ذلك المجال
        
    • البحوث فيها
        
    la recherche dans ce domaine et la formation de personnel dans les pays en développement devraient également être renforcées afin d'assurer le succès de la Décennie. UN كذلك ينبغــي تعزيــز البحوث في هذا المجال وتدريب العاملين من البلدان النامية بغرض إنجاح العقد الدولي.
    Bien que la recherche dans ce domaine soit menée de façon continue, elle est compliquée par le fait que pendant la période qui a suivi la deuxième guerre mondiale, la plupart des biens bélarussiens saisis en tant que trophées de guerre se trouvent, à la suite de multiples transferts, pour la plupart dans des pays tiers. UN وعلى الرغم من استمرار البحوث في هذا المجال فإنها تتسم بالتعقيد نظرا ﻷن ممتلكات بيلاروس التي أخذت بعد فترة الحرب العالمية الثانية كغنائم توجد في معظمها، نتيجة عمليات النقل المتعددة، في بلدان ثالثة.
    la recherche dans ce domaine incite à réexaminer sérieusement le postulat selon lequel toute économie verte serait un pari gagnant pour tous. UN وتشير البحوث في هذا المجال إلى ضرورة النظر بجدية في الافتراضات التي يقوم عليها الاقتصاد الأخضر المتعلقة بتحقيق النتائج التي تعود بالفائدة على الجميع.
    Par exemple, au niveau national, elle a fortement appuyé le Programme d'assurance maladie des enfants (Children's Health Insurance Program) mis en place au niveau des États ainsi que le financement de la prévention et du traitement du sida et de la recherche dans ce domaine. UN وبالتحديد، على الصعيد المحلي، فقد ظلت تؤيد بشدة البرنامج الحكومي للتأمين الصحي للأطفال، فضلا عن التمويل المخصص للوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به والبحث في هذا المجال.
    Bien entendu, le Code pénal punit de tels actes, mais on constate l'absence de données détaillées et exhaustives sur la question et les délits commis passent généralement inaperçus parce que la recherche dans ce domaine n'en est qu'à ses débuts. UN والأمر الذي يبعث على الدهشة هنا هو عدم توفر بيانات كاملة وشاملة وأن الإبلاغ عن هذه الجريمة ما زال أقل مما ينبغي حيث إن البحث في هذا المجال لا يزال في مستهله.
    101. La Commission note que les connaissances traditionnelles en matière de santé que possèdent les femmes et les populations autochtones en particulier contribuent à la santé générale de la population et elle souligne qu'il faut développer la recherche dans ce domaine afin de faciliter l'application de ces connaissances si elles sont dûment validées. UN ١٠١ - وتلاحظ اللجنة أن المعرفة التقليدية المتعلقة بالصحة، والتي تتمتع بها النساء والسكان اﻷصليون، تسهم في تعزيز الصحة عموما وتشدد اللجنة على الحاجة إلى المزيد من البحوث في ذلك المجال بغرض دعم استعمال المعرفة التقليدية حيثما يتوفر دليل كاف على صحتها.
    Elle a également noté qu'il fallait obtenir le niveau d'engagement politique le plus élevé en faveur de la démarginalisation et de la promotion des femmes et de la prévention, des soins et du traitement des maladies sexuellement transmissibles, en particulier le VIH/sida, et de la recherche dans ce domaine. UN ونوهت اللجنة بضرورة ضمان أعلى مستوى ممكن من الالتزام السياسي بتمكين المرأة وبالنهوض بها وبالوقاية من انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، لاسيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)، وبإجراء البحوث فيها وتقديم الرعاية للمصابين ومعالجتهم.
    De fait, la plupart des scientifiques qui font actuellement de la recherche dans ce domaine ont également participé à des ateliers de l'Autorité. UN وواقع الحال هو أن معظم العلماء الذين يشاركون حاليا في البحوث في هذا المجال شاركوا أيضا في حلقات العمل التي عقدتها السلطة.
    Les universités pourraient contribuer à la définition de méthodes d'enseignement des droits de l'homme pertinentes et ciblées, notamment en encourageant la recherche dans ce domaine et en instituant des programmes d'enseignement universitaire supérieur portant sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويمكن للجامعات أن تسهم في تطوير منهجيات ملائمة وهادفة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ويشمل ذلك تعزيز البحوث في هذا المجال ووضع برامج دراسات عليا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Le quatrième rapport d'évaluation du GIEC et en particulier la contribution à ce rapport du Groupe de travail II sur les conséquences, l'adaptation et la vulnérabilité dressent le bilan complet de la situation actuelle et incitent à intensifier la recherche dans ce domaine. UN ويمثل صدور التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وبخاصة إسهام الفريق العامل الثاني المعني بتأثيرات تغير المناخ والتكيف معه وقابلية التأثر به، تقييماً شاملاً للحالة الراهنة والحافز لإجراء المزيد من البحوث في هذا المجال.
    L'Institut d'études en sciences cognitives est l'une des rares institutions universitaires et de recherche de la République islamique d'Iran consacrées à l'enseignement et à la recherche dans ce domaine. UN ومعهد دراسات العلوم المعرفية هو أحد المؤسسات الأكاديمية/البحثية القليلة في جمهورية إيران الإسلامية المكرسة للتعليم وإجراء البحوث في هذا المجال.
    Les modèles de recherche participative, supportant la collaboration avec les communautés autochtones et l'adhésion stricte au principe du consentement préalable, libre et éclairé, peuvent aider à garantir que la recherche dans ce domaine ne cause pas de tort imprévu et ne finisse pas par être contraire aux intérêts des peuples autochtones. UN ومن شأن نماذج للبحوث التشاركيــة التي تضم التعاون في مجال البحـث مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والتقيد الصارم بمبدأ الموافقـة الحـرة والمسبقـة عن علـم أن يساعد في كفالة عدم تسبب البحوث في هذا المجال في إحداث ضرر غير مقصود أو يتعارض في نهايـة المطـاف مـع مصالح الشعوب الأصلية.
    59. Étant donné l'importance croissante des services dans la production, le commerce et l'emploi, alors qu'on sait peu de choses sur leurs relations mutuelles, il est nécessaire d'accroître la recherche dans ce domaine. UN 59- إن تزايد أهمية الخدمات فيما يتعلق بالإنتاج والتجارة والعمالة وما يقابله من شح المعلومات عن الصلات فيما بينها يؤكّد الحاجة إلى زيادة البحوث في هذا المجال.
    e) D'améliorer le système de collecte de données pour que les informations soient ventilées par type de violence et selon la relation de l'auteur avec la victime, de soutenir la recherche dans ce domaine et de faire en sorte que l'information et les données recueillies soient accessibles au public; UN (ﻫ) تحسين نظام جمع البيانات لكفالة تصنيفها بحسب نوع العنف، وبحسب العلاقة بين الجاني والضحية، ودعم البحوث في هذا المجال وكفالة توافر المعلومات والبيانات المُجمّعة لعموم الجمهور؛
    Le rôle de l'AIEA en matière de coopération technique destinée à promouvoir et à développer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et de la recherche dans ce domaine doit être renforcé. UN 6 - ويجب تقوية الدور الذي تضطلع به الوكالة في مجال التعاون التقني الذي يستهدف تشجيع وتطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والبحث في هذا المجال.
    Le rôle de l'AIEA en matière de coopération technique destinée à promouvoir et à développer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et de la recherche dans ce domaine doit être renforcé. UN 6 - ويجب تقوية الدور الذي تضطلع به الوكالة في مجال التعاون التقني الذي يستهدف تشجيع وتطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والبحث في هذا المجال.
    Ce faisant, il faudra que le comité tienne compte non seulement des risques liés à la recherche scientifique qui pourraient aboutir à des résultats d'une importance capitale pour l'avenir de l'espèce humaine, mais aussi de la nécessité de poursuivre la recherche dans ce domaine pour le bénéfice de l'humanité. UN ولذلك الغرض، ينبغي أن تأخذ اللجنة في الاعتبار، لا المخاطر المتصلة بالبحث العلمي التي قد تؤدي إلى نتائج حاسمة الأهمية لمستقبل الجنس البشري فحسب، وإنما أيضاً ضرورة مواصلة البحث في هذا المجال لفائدة الإنسانية.
    Les répondants sont convenus qu'un des premiers enjeux était de régler les problèmes d'ordre méthodologique et qu'il faudrait promouvoir la recherche dans ce domaine. UN 28 - واتفق المستجوبون في ردودهم على أن تسوية المسائل المتعلقة بالمنهجية هو أكبر التحديات، وأشاروا إلى ضرورة إجراء المزيد من البحث في هذا المجال.
    101. La Commission note que les connaissances traditionnelles en matière de santé que possèdent les femmes et les populations autochtones en particulier contribuent à la santé générale de la population et elle souligne qu'il faut développer la recherche dans ce domaine afin de faciliter l'application de ces connaissances si elles sont dûment validées. UN ١٠١ - وتلاحظ اللجنة أن المعرفة التقليدية المتعلقة بالصحة، والتي تتمتع بها النساء والسكان اﻷصليون، تسهم في تعزيز الصحة عموما وتشدد اللجنة على الحاجة إلى المزيد من البحوث في ذلك المجال بغرض دعم استعمال المعرفة التقليدية حيثما يتوفر دليل كاف على صحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد