Association pour la recherche sur la sclérose latérale amyotrophique et autres maladies du motoneurone | UN | رابطة البحوث المتعلقة بمرض التصلب الضموري الجانبي والأمراض الأخرى للعصب الحركي |
Association pour la recherche sur la sclérose latérale amyotrophique et autres maladies du motoneurone | UN | رابطة البحوث المتعلقة بمرض التصلب الضموري الجانبي والأمراض الأخرى للعصب الحركي |
Les activités de recherche de celui-ci seront limitées à la recherche sur la formation, associée à la formation ou en vue de la formation, ce qui entraînera une diminution des dépenses opérationnelles. | UN | وستنحصر أنشطة البحث في البحوث المتعلقة بالتدريب وﻷغراضه، فتقل بذلك تكاليف التشغيل التي يتكبدها المعهد. |
165. Prend note de la contribution du Recensement de la vie marine à la recherche sur la biodiversité marine et encourage la participation à cette initiative ; | UN | 165 - تلاحظ ما يقدمه تعداد الكائنات البحرية الحية من مساهمة في بحوث التنوع البيولوجي البحري، وتشجع على المشاركة في هذه المبادرة؛ |
143. Prend note de la contribution du programme de recensement de la vie marine à la recherche sur la biodiversité marine, et encourage la participation à cette initiative ; | UN | 143 - تلاحظ ما يقدمه تعداد الكائنات البحرية الحية من مساهمة في بحوث التنوع البيولوجي البحري، وتشجع على المشاركة في هذه المبادرة؛ |
52. L'Institut a renforcé sa coopération avec diverses institutions et organisations partout dans le monde, offrant à la recherche sur la sécurité et le désarmement ses compétences en matière de collecte d'informations et de services informatiques spécialisés. | UN | ٥٢ - وقد عزز المعهد تعاونه مع مختلف المعاهد والمنظمات في مختلف أرجاء العالم عارضا خبراته في جمع المعلومات والخدمات الحاسوبية في ميدان بحوث اﻷمن ونزع السلاح. |
v) Encourager la recherche sur la prise en charge et la protection des enfants. | UN | الحث على البحث في مجال رعاية الأطفال وحمايتهم. |
Les informations pertinentes, y compris les résultats de la recherche sur la toxicité chimique, doivent mieux circuler entre les pays développés et les pays en développement. | UN | ويتعين النهوض بتدفق المعلومات فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك نتائج البحوث المتعلقة بدرجة سمية المواد الكيميائية. |
la recherche sur la tolérance aux pathogènes dans les pépinières pourrait faciliter la certification aux fins de réglementation et contribuer ainsi à éliminer les dernières utilisations du bromure de méthyle. | UN | وقد تساهم البحوث المتعلقة بالقدرة على تحمل العوامل الممرضة في تحسين قبول الترخيص على الصعيد التنظيمي والمساعدة في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل المتبقي. |
En revanche, les notes d'orientation ont amélioré la communication des messages découlant de la recherche sur la mondialisation, l'interdépendance et le développement et sont largement appréciées par les États membres et les médias. | UN | وقد حسنت الموجزات السياساتية من نقل الرسائل الموجهة في البحوث المتعلقة بالعولمة والترابط والتنمية، كما أن هذه الموجزات هي موضع تقدير واسع النطاق من جانب الدول الأعضاء ووسائط الإعلام. |
pour la recherche sur la migration et l'intégration des technologies, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من مؤسسة البحوث المتعلقة بنقل التكنولوجيا ودمجها، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Les participants à la réunion ont également noté que deux aspects importants de ces activités d'information, d'éducation et de communication, à savoir la recherche sur la mise au point de matériels, la gestion et l'évaluation du processus, étaient souvent négligés. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضا أنه كثيرا ما يهمل في هذه اﻷنشطة جانبان هامان من جوانبها، وهما البحوث المتعلقة بتطوير مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال وإدارة عملية النشر وتقييمها. |
Des ressources supplémentaires devront être modifiées pour financer ce recrutement d'une autre équipe d'experts qui travaillerait de concert avec le personnel de base du Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte à l'établissement des deux prochains Suppléments. | UN | ويلزم تقديم مزيد من الدعم من أجل توظيف فريق إضافي من الخبراء يعملون بالتزامن مع الموظفين الأساسيين لقسم البحوث المتعلقة بممارسات مجلس الأمن والميثاق على إعداد الملحقين المقبلين. |
192. Prend note de la contribution que le Recensement de la vie marine apporte à la recherche sur la biodiversité marine, notamment au travers de son rapport intitulé < < Premier recensement de la vie marine 2010 : réalisations marquantes d'une décennie de découvertes > > ; | UN | 192 - تلاحظ ما قدمته شبكة تعداد الكائنات البحرية الحية من مساهمة في بحوث التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك إصدارها التقرير المعنون " التعداد الأول للكائنات الحية البحرية لعام 2010: أهم ما اكتشف خلال عقد من الزمن " ؛ |
192. Prend note de la contribution que le projet de recensement de la vie marine apporte depuis dix ans à la recherche sur la biodiversité marine, et prend note avec satisfaction de la publication du rapport intitulé < < Premier recensement de la vie sous-marine 2010 : une décennie de découvertes > > ; | UN | 192 - تلاحظ ما قدمه تعداد الكائنات البحرية الحية من مساهمة في بحوث التنوع البيولوجي البحري خلال السنوات العشر الماضية، وتلاحظ مع التقدير نشر التقرير المعنون " التعداد الأول للكائنات الحية البحرية لعام 2010: أهم ما اكتشف خلال عقد من الزمن " ؛ |
109. Prend note de la contribution du programme de recensement de la vie marine à la recherche sur la biodiversité marine, et encourage la participation à l'initiative ; | UN | 109 - تلاحظ ما يقدمه تعداد الكائنات البحرية الحية من مساهمة في بحوث التنوع البيولوجي البحري، وتشجع على المشاركة في هذه المبادرة؛ |
51. L'Institut a renforcé sa coopération avec diverses institutions et organisations partout dans le monde, offrant à la recherche sur la sécurité et le désarmement ses compétences en matière de collecte d'informations et de services informatiques spécialisés. | UN | ٥١ - وعزز المعهد تعاونه مع مختلف المعاهد والمنظمات الموجودة في كل أنحاء العالم، متيحا الاستفادة من خبرته في جمع المعلومات المتعلقة بخدمات الحاسوب في ميدان بحوث اﻷمن ونزع السلاح. |
49. L'Institut a renforcé sa coopération avec diverses institutions et organisations partout dans le monde, offrant à la recherche sur la sécurité et le désarmement ses compétences en matière de collecte d'informations et de services informatiques spécialisés. | UN | ٩٤ - وعزز المعهد تعاونه مع مختلف المعاهد والمنظمات الموجودة في كل أنحاء العالم، متيحا الاستفادة من درايته في جمع المعلومات المتعلقة بخدمات الحوسبة في ميدان بحوث اﻷمن ونزع السلاح. |
v) Encourager la recherche sur la prise en charge et la protection des enfants. | UN | الحث على البحث في مجال رعاية الأطفال وحمايتهم. |
La Commission a pour mission de promouvoir la recherche sur la croissance et le bien-être, conformément à la < < nouvelle stratégie de croissance > > du Japon. | UN | وقد أُنشئت اللجنة بغية تعزيز البحث في مجال النمو والرفاه على النحو المذكور في " استراتيجية النمو الجديدة " في اليابان. |
106. À l'initiative de chercheurs d'Amérique latine, du Canada, des Pays-Bas et d'Espagne, un nouveau réseau de scientifiques spécialisés dans la recherche sur la tuberculose est actuellement mis en place. | UN | ١٠٦ - ويجري حاليا إقامة مجموعة جديدة من الصلات العلمية الدولية - التي ستعرف باسم شبكة أبحاث مرض السل - بمبادرة من باحثين من أمريكا اللاتينية وكندا وهولندا وأسبانيا. |
D'autres communications techniques faites à la séance portaient sur les techniques laser modernes utilisées pour la fabrication de photopiles, les charges utiles d'imagerie à résolution moyenne pour microsatellites et la recherche sur la fusion parallèle des images spatiales et ses applications. | UN | وركَّزت ورقات تقنية أخرى قُدِّمت في الجلسة على التكنولوجيات الليزرية العصْرية المستخدَمة في صنع الخلايا الشمسية، وحمولات التصوير المتوسط الاستبانة الخاصة بالسواتل الميكروية، والبحوث في مجال الدمْج المتوازي لصور الاستشعار عن بُعد وتطبيقاته. |
Ceci signifie que la recherche sur la diversité peut sensiblement contribuer à l'efficacité des méthodes thérapeutiques dans des populations diverses. | UN | وهذا يعني أنه بإمكان البحوث في مجال التنوع الوراثي أن تؤدي دوراً هاماً في تأمين فعالية أساليب العلاج لدى مختلف السكان. |