ويكيبيديا

    "la recommandation avait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصية قد
        
    Il serait donc inexact de donner l'impression que la Commission avait décidé de ne pas statuer par consensus parce que la recommandation avait déjà été adoptée. UN ولذلك سيكون من غير الصحيح إعطاء الانطباع بأن اللجنة قد قرّرت عدم البت في توافق في الآراء لأن التوصية قد اعتُمدت بالفعل.
    Le bureau du Nigéria, où une carence a été constatée à cet égard, a indiqué que la recommandation avait été appliquée. UN 660 - وأفاد المكتب القطري في نيجيريا الذي حُدد فيه موطن الضعف هذا، أن التوصية قد نفذت.
    L'idée était que, puisque la recommandation avait été faite, c'était le point 84 de l'ordre du jour qui convenait pour son application. UN وكانت الفكرة من ذلك أنه ما دامت التوصية قد صدرت، فإن البند ٤٨ من جدول اﻷعمال هو البند المناسب لتنفيذها.
    Dans son accusé de réception daté du 2 mai 1995, le Ministère des affaires étrangères a déclaré que la recommandation avait été transmise aux autorités compétentes et qu'il communiquerait leur réponse éventuelle au Représentant spécial. UN أخطرت وزارة الخارجية بالاستلام في ٢ أيار/مايو ١٩٩٥. وذكرت أن التوصية قد أحيلت إلى السلطات ذات الصلة وأنه في حالة وصول أي رد منها ستتم إحالته إلى الممثل الخاص.
    L'Administration a déclaré que le volet a) de la recommandation avait été appliqué. UN ٣٣١ - وقد ذكرت الإدارة أن الجزء (أ) من التوصية قد نُفذ.
    S'agissant de la FINUL et de la MINURCAT, le Comité a confirmé, dans les rapports intermédiaires qu'il a publiés au quatrième trimestre 2009, que la recommandation avait été appliquée. UN 223 - فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أكد المجلس في تقاريره المؤقتة التي صدرت خلال الربع الرابع من عام 2009 أن هذه التوصية قد نفذت.
    Dans son rapport intermédiaire daté du 11 novembre 2009 concernant la Base de soutien logistique des Nations Unies, le Comité a confirmé que la recommandation avait été appliquée. UN 275 - أكد المجلس، في تقريره المؤقت بشأن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أن التوصية قد نُفِّذَت.
    Après avoir examiné le bilan d'étape présenté par le Bureau de la drogue et de la criminalité de l'ONU en décembre 2002, le BSCI a conclu que la recommandation avait été pleinement mise en oeuvre. UN استنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التوصية قد نفذت تنفيذا كاملا وذلك بعد استعراضه تقرير الحالة الذي قدمه مركز الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في كانون الأول/ديسمبر 2002
    II)] que la partie b) de la recommandation avait été appliquée. UN II))، أن الجزء (ب) من التوصية قد نفِّذ.
    II), le Comité a confirmé que la partie b) de la recommandation avait été appliquée. UN II) أن الجزء (ب) من التوصية قد نُفذ.
    II), le Comité a confirmé que la partie a) de la recommandation avait été appliquée. UN II) أن الجزء (أ) من التوصية قد نُفذ.
    25 avril 2011 Une lettre a été envoyée prenant note de la coopération de l'État partie et indiquant que la mise en œuvre de la recommandation avait été entamée (légalité des procédures d'expulsion et de détention des étrangers, par. 16). UN 25 نيسان/أبريل 2011 وُجِهت رسالة أحاطت فيها اللجنة علماً بحسن تعاون الدولة الطرف وأشارت إلى أن تنفيذ التوصية قد بدأ (مشروعية إجراءات احتجاز الأجانب وطردهم، الفقرة 16).
    À l'issue de l'audit de la MINUAD qu'il a réalisé en août 2011, le Comité des commissaires aux comptes a confirmé que la première partie de la recommandation avait été appliquée. UN 159 - وأكد مجلس مراجعي الحسابات، خلال مراجعته لحسابات العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في آب/أغسطس 2011، أن الجزء (أ) من التوصية قد نُفذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد