ويكيبيديا

    "la recommandation de l'assemblée générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصية الجمعية العامة
        
    • لتوصية الجمعية العامة
        
    • بتوصية الجمعية العامة
        
    L'État du Koweït adhère à la recommandation de l'Assemblée générale tendant à adopter le projet de résolution sous la forme d'une déclaration. UN تؤيد دولة الكويت توصية الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار في شكل إعلان.
    Un an plus tard, sur la recommandation de l'Assemblée générale, j'ai nommé Olara A. Otunnu Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés. UN وبعد سنة من ذلك التاريخ، وبناء على توصية الجمعية العامة عينت أولارا أ. أوتونو ممثلا خاصا لي معنيا بالأطفال والصراعات المسلحة.
    — L'on pourrait prendre en considération d'autres critères, sur la recommandation de l'Assemblée générale. UN -- ويمكن وضع معايير إضافية في الاعتبار، بناء على توصية الجمعية العامة.
    En conséquence, je ne ménagerai aucun effort pour achever les travaux de la Commission conformément à la recommandation de l'Assemblée générale. UN وبالتالي، سأبذل كل جهد لاختتام أعمال اللجنة وفقا لتوصية الجمعية العامة.
    5. Le présent rapport est soumis en application de la recommandation de l'Assemblée générale mentionnée plus haut. UN ٥ - ويقدم هذا التقرير عملا بتوصية الجمعية العامة المشا إليها أعلاه.
    Le Greffe a envoyé des notes verbales aux États parties en juin 2004, en faisant référence à la recommandation de l'Assemblée générale. UN وأرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2004 مشيرا فيها إلى توصية الجمعية العامة.
    N.B. : L'augmentation spectaculaire du nombre de réunions non inscrites au calendrier a été le résultat de l'application de la recommandation de l'Assemblée générale visant à fournir des installations pour les réunions de groupes régionaux là où cela est possible et dans la limite des ressources disponibles. UN ملحوظة: نتجت الزيادة الكبيرة في عدد الاجتماعات غير المدرجة في الجدول من تنفيذ توصية الجمعية العامة المتعلقة بتوفير مرافق لاجتماعات المجموعات الإقليمية كلما أمكن ذلك في حدود الموارد المتاحة.
    Bien que la plupart n'entrent pas dans le cadre du budget actuel, l'équipe les maintient toutefois à l'étude et recherche activement l'appui de donateurs, selon la recommandation de l'Assemblée générale. UN ورغم أن الغالبية العظمى ستكون خارج نطاق الميزانية الحالية، يسعى الفريق رغم ذلك إلى تنفيذها ويلتمس بنشاط الدعم من الجهات المانحة، وذلك بناء على توصية الجمعية العامة.
    La partie arabe a coopéré pleinement à la conduite de ces réunions, espérant et pensant qu'elles déboucheraient sur la mise en oeuvre de la recommandation de l'Assemblée générale relative à la convocation de la conférence, bien que ces réunions n'étaient pas, à notre avis, un substitut à la tenue de la conférence. UN وقد أبدى الجانب العربي تعاونه الكامل في عقد وسير هذه الاجتماعات، أملا في أن تؤدي الى تنفيذ توصية الجمعية العامة بعقد المؤتمر، على الرغم من أن تلك الاجتماعات لم تكن، من وجهة نظرنا، تمثل خطوات بديلة عن عقد المؤتمر.
    5. Rappelle la recommandation de l'Assemblée générale selon laquelle il devrait établir un programme de travail pluriannuel pour ses examens de fond au niveau ministériel, conformément à la résolution 61/16 de l'Assemblée ; UN 5 - يشير إلى توصية الجمعية العامة بأن يضع المجلس برنامج عمل متعدد السنوات للاستعراضات الموضوعية على المستوى الوزاري، وفقا لقرار الجمعية 61/16؛
    Remplacer selon la recommandation de l'Assemblée générale par conformément au mandat de l'Assemblée générale. UN يستعاض عن عبارة " توصية الجمعية العامة " بعبارة " الولاية الممنوحة من الجمعية العامة " .
    5. Rappelle la recommandation de l'Assemblée générale selon laquelle il devrait établir un programme de travail pluriannuel pour ses examens de fond au niveau ministériel, conformément à la résolution 61/16 de l'Assemblée; UN 5 - يشير إلى توصية الجمعية العامة بأن يضع المجلس برنامج عمل متعدد السنوات للاستعراضات الموضوعية على المستوى الوزاري، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 61/16؛
    Le Comité rappelle la recommandation de l'Assemblée générale tendant à ce que le Secrétaire général continue à s'efforcer de parvenir à une répartition géographique équitable au Secrétariat et note que le Secrétaire général doit présenter un rapport d'ensemble sur le système des fourchettes souhaitables à la soixante-neuvième session. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى توصية الجمعية العامة للأمين العام بأن يواصل بذل الجهود الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي للموظفين، وأفادت بأنه كان من المقرر إجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة في الدورة التاسعة والستين.
    En 2014, l'Expert spécial a intensifié les activités de levée de fonds pour les deux composantes, conformément à la recommandation de l'Assemblée générale de redoubler d'efforts pour obtenir des contributions volontaires supplémentaires, notamment en élargissant la base des donateurs. UN ٣٥ - وكثّف الخبير الخاص جهوده في عام 2014 لجمع الأموال لصالح كلا العنصرين، تمشيا مع توصية الجمعية العامة التي دعت فيها إلى تكثيف الجهود الرامية إلى الحصول على تبرعات إضافية بسبل منها توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    M. Makanga (Gabon), prenant la parole au nom du Groupe africain, dit que la recommandation de l'Assemblée générale ne contient aucune référence à un discours du Président du Conseil des droits de l'homme en séance plénière. UN 48- السيد مكانغا (الغابون): قال وهو يتكلم باسم المجموعة الإفريقية أن توصية الجمعية العامة لم تشر إلى إلقاء رئيس مجلس حقوق الإنسان لكلمة في الجلسة العامة.
    Conformément à la recommandation de l'Assemblée générale concernant le recours à des spécialistes internes, les ressources prévues au titre des consultants (pour des activités autres que la formation) ont été réduites puisqu'il sera fait appel à des compétences internes. UN 270 - تمشيا مع توصية الجمعية العامة بشأن استخدام الخبراء الداخليين، فقد جرى خفض الاحتياجات للخبراء الاستشاريين (في غير مجال التدريب) إذ سيُستخدم خبراء داخليون.
    Conformément à la recommandation de l'Assemblée générale, le PNUCID a également encouragé l'extension de la méthode du plan directeur par une orientation sous-régionale, lorsqu’il y avait lieu. UN ووفقا لتوصية الجمعية العامة شجع اليوندسب أيضا على توسيع مفهوم الخطة الرئيسية عن طريق نهج دون اقليمي ، عند الاقتضاء .
    De plus, il a exprimé son soutien à la recommandation de l'Assemblée générale de voir le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, en collaboration avec l'Union africaine, continuer d'aider les États africain concernés, à arrêter la circulation illicite et à collecter les armes légères et de petit calibre. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت اللجنة عن تأييدها لتوصية الجمعية العامة بأن يواصل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، تقديم المساعدة إلى الدول الأفريقية المعنية لمنع التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها.
    Toutefois, compte tenu de la recommandation de l'Assemblée générale selon laquelle le Conseil économique et social devrait mettre fin au mandat de la Commission des droits de l'homme le 16 juin 2006, une économie de 69 500 dollars, correspondant aux frais de voyage des membres de la Commission, pourrait être dégagée. UN ومن هذا المبلغ، يمكن الاستفادة من المبلغ 500 69 دولار، المخصص لسفر أعضاء اللجنة الذي لن تبقى هناك حاجة إليه نتيجة لتوصية الجمعية العامة بأن يلغي المجلس الاقتصادي والاجتماعي لجنة حقوق الإنسان في 16 حزيران/يونيه 2006.
    Bien que les peuples autochtones soient des acteurs significatifs dans beaucoup d'États américains, à l'initiative de la Commission et suivant la recommandation de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains, la Commission avait commencé la rédaction d'un document de travail régional seulement en 1989. UN ومع أن الشعوب الأصلية هي عناصر فاعلة هامة في كثير من الولايات الأمريكية بفضل المبادرة التي قامت بها اللجنة وعملاً بتوصية الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، فإن اللجنة لم تبدأ في صياغة وثيقة عمل إقليمية إلا في عام 1989.
    Le Département a pris note de la recommandation de l'Assemblée générale faite à la section II de la résolution 62/111 B en ce qui concerne les besoins particuliers des pays lusophones ainsi que de l'offre du Gouvernement angolais d'accueillir un centre d'information pour les pays lusophones d'Afrique. UN 24 - وأحاطت الإدارة علما بتوصية الجمعية العامة الواردة في قرارها 62/111 باء، الفرع ثانيا بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية وبالعرض الذي قدمته حكومة أنغولا لاستضافة مركز للبلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد