ويكيبيديا

    "la recommandation du secrétaire général tendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصية اﻷمين العام بأن
        
    • على توصية اﻷمين العام
        
    • لتوصية الأمين العام
        
    • بتوصية الأمين العام التي يدعو
        
    • توصية الأمين العام بزيادة
        
    • توصية اﻷمين العام باستمرار
        
    • بتوصية الأمين العام بإجراء
        
    • لتوصية اﻷمين العام بأن
        
    7. Fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Comité soit constitué comme suit : UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    7. Fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Comité soit constitué comme suit : UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    7. Fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Comité soit constitué comme suit : UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    Il a fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que la Mission soit maintenue. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة.
    Pour finir, ils ont approuvé la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le mandat du BINUB soit prorogé pour une année de plus. UN وأخيرا، أعربوا عن تأييدهم لتوصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لمدة سنة أخرى.
    4. Prend note de la recommandation du Secrétaire général tendant au maintien temporaire jusqu'au 15 février 2007 des capacités énoncées au paragraphe 3 ci-dessus, et exprime son intention de réexaminer cette question avant le 31 décembre 2006 en vue de s'assurer que la MONUC dispose des capacités appropriées pour accomplir pleinement son mandat jusqu'à la date mentionnée au paragraphe 1; UN 4 - يحيط علما بتوصية الأمين العام التي يدعو فيها إلى الاحتفاظ بصفة مؤقتة، حتى 15 شباط/فبراير 2007، بالعناصر المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، ويعرب عن اعتزامه معاودة بحث هذه المسألة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 للتأكد من أن البعثة لديها من القدرات ما يكفي للوفاء بولايتها على أكمل وجه حتى التاريخ المشار إليه في الفقرة 1؛
    La délégation japonaise ne peut accepter la recommandation du Secrétaire général tendant à relever le montant du fonds de réserve et exprime sa préoccupation à cet égard. UN 19 - وأضاف قائلا إن وفده لا يستطيع أن يقبل توصية الأمين العام بزيادة مستوى صندوق الطوارئ ويشعر إزاءها بالجزع.
    En octobre, le Conseil a approuvé la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le mandat de la Mission soit prorogé jusqu'au 8 avril 1994. UN ووافق المجلس في تشرين اﻷول/اكتوبرعلى توصية اﻷمين العام باستمرار بقاء البعثة الى غاية ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    7. Fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Comité soit constitué comme suit : UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    Elle fait également sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le groupe d'experts recherche des mesures d'assistance novatrices et pratiques que les organismes compétents du système des Nations Unies et de l'extérieur pourraient prendre en faveur des États tiers. UN وتوافق أيضا على توصية اﻷمين العام بأن يستكشف فريق الخبراء تدابير ابتكارية وعملية للمساعدة التي يمكن أن تقدمها المؤسسات ذات الصلة سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها إلى الدول الثالثة المتضررة.
    7. Fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Comité soit constitué comme suit : UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن تتألف اللجنة من:
    Par sa résolution 47/20 B du 20 avril 1993, l'Assemblée générale a approuvé la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que l'Organisation des Nations Unies participe conjointement avec l'Organisation des États américains à la Mission civile internationale en Haïti. UN ووافقت الجمعية العامة، بقرارها ٤٧/٢٠ باء المؤرخ ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، على توصية اﻷمين العام بأن تشترك اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول الامريكية في البعثة المدنية الدولية الى هايتي.
    11. Souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que son Représentant spécial continue de présider la Commission conjointe constituée en application du Protocole de Lusaka, qui s'est avérée revêtir une importance décisive pour le progrès du processus de paix; UN ١١ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن يواصل ممثله الخاص رئاسة اللجنة المشتركة على النحو المحدد بموجب بروتوكول لوساكا، الذي ثبت أنه يشكل آلية حيوية للمضي قدما في عملية السلام؛
    11. Souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que son Représentant spécial continue de présider la Commission conjointe constituée en application du Protocole de Lusaka, qui s'est avérée revêtir une importance décisive pour le progrès du processus de paix; UN ١١ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن يواصل ممثله الخاص رئاسة اللجنة المشتركة على النحو المحدد بموجب بروتوكول لوساكا، الذي ثبت أنه يشكل آلية حيوية للمضي قدما في عملية السلام؛
    7. Souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Représentant spécial continue de présider la Commission conjointe constituée en application du Protocole de Lusaka, mécanisme qui s’est révélé essentiel pour la mise en oeuvre du processus de paix et le règlement du conflit; UN ٧ - يؤيد توصية اﻷمين العام بأن يواصل الممثل الخاص رئاسة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا، والتي ثبت أنها آلية حيوية لحل النزاع وللتنفيذ؛
    Compte tenu de la poursuite des consultations prévues entre les parties et l’Envoyé personnel du Secrétaire général, M. James Baker, le Conseil a souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la MINURSO jusqu’au 31 octobre. UN ونظرا إلى أن من المقرر إجراء مزيد من المشاورات بين المبعوث الشخصي لﻷمين العام، جيمس بيكر الثالث، والطرفين المعنيين وافق المجلس على توصية اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    La délégation du Liechtenstein appuie la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que d'autres acteurs que les représentants des États participent également aux discussions sur l'état de droit; à défaut, d'importantes perspectives seront inévitablement ignorées. UN 37 - وأعرب عن تأييد وفد بلده لتوصية الأمين العام الداعية إلى إشراك أصحاب المصلحة من غير ممثلي الدول في المناقشات بشأن سيادة القانون؛ لأن عدم القيام بذلك يؤدي إلى فقدان وجهات نظر هامة.
    4. Prend note de la recommandation du Secrétaire général tendant au maintien temporaire jusqu'au 15 février 2007 des capacités énoncées au paragraphe 3 ci-dessus, et exprime son intention de réexaminer cette question avant le 31 décembre 2006 en vue de s'assurer que la MONUC dispose des capacités appropriées pour accomplir pleinement son mandat jusqu'à la date mentionnée au paragraphe 1; UN 4 - يحيط علما بتوصية الأمين العام التي يدعو فيها إلى الاحتفاظ بصفة مؤقتة، حتى 15 شباط/فبراير 2007، بالعناصر المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، ويعرب عن اعتزامه معاودة بحث هذه المسألة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 للتأكد من أن البعثة لديها من القدرات ما يكفي للوفاء بولايتها على أكمل وجه حتى التاريخ المشار إليه في الفقرة 1؛
    1. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que l'effectif global de la force de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti soit augmenté aux fins de l'appui aux efforts immédiats de relèvement, de reconstruction et de stabilisation ; UN 1 - يؤيد توصية الأمين العام بزيادة مستويات قوة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي عموما من أجل دعم الجهود الفورية للإنعاش والتعمير وتحقيق الاستقرار؛
    Le Conseil de sécurité, ayant ensuite examiné la question de savoir s'il fallait maintenir la Mission ou y mettre fin, a souscrit le 10 avril 1995 à la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la MONUIK et a décidé de réexaminer cette question avant le 7 octobre 1995 au plus tard. UN وبعد أن استعرض مجلس اﻷمن في وقت لاحق مسألة اﻹلغاء أو الاستمرار، وكان آخرها في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، وافق على توصية اﻷمين العام باستمرار البعثة؛ وقرر أن يستعرض هذه المسألة مرة أخرى بحلول ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    À cet égard, il se félicite de la recommandation du Secrétaire général tendant à ce qu'on réfléchisse à la manière dont l'ONU et la communauté internationale peuvent aider à élargir et à approfondir la réserve d'experts civils, en veillant en particulier à mobiliser les capacités des pays en développement et notamment les femmes. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بتوصية الأمين العام بإجراء استعراض يهدف إلى تحليل الطرائق التي تتيح للأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم المساعدة لتوسيع وتعميق دائرة الخبراء المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لحشد القدرات من البلدان النامية، والنساء خاصة.
    Ce document avait été établi par le secrétariat suite à la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le Conseil économique et social procède à un examen général des commissions régionales. UN وقد أعدتها اﻷمانة استجابة لتوصية اﻷمين العام بأن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراضا عاما للجان اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد