ويكيبيديا

    "la recommandation formulée au paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصية الواردة في الفقرة
        
    • بالتوصية الواردة في الفقرة
        
    • للتوصية الواردة في الفقرة
        
    • للتوصية التي وردت في الفقرة
        
    Voir la réponse à la recommandation formulée au paragraphe 196, ci-dessus UN انظر الرد على التوصية الواردة في الفقرة 196 أعلاه.
    Ayant pris en considération la recommandation formulée au paragraphe 18 de la deuxième partie de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Ayant pris en considération la recommandation formulée au paragraphe 18 de la deuxième partie de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Voir ci-dessus les observations de l'administration concernant la recommandation formulée au paragraphe 92 du rapport du Comité. UN 135- تجدر الإشارة إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه المتعلقة بالتوصية الواردة في الفقرة 92 من تقرير المجلس.
    2. Décide, conformément à la recommandation formulée au paragraphe 7 du rapport, de mettre fin au mandat du Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale avec effet au 17 janvier 1992. " UN " ٢ - يقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٧ من التقرير، إنهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى اعتبارا من ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. "
    Ayant pris en considération la recommandation formulée au paragraphe 18 de la deuxième section de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الفرع الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Cette recommandation a été prise en compte dans la recommandation formulée au paragraphe 52 ci-dessus. UN 460 - استوعبت هذه التوصية ضمن التوصية الواردة في الفقرة 52 أعلاه.
    Enfin, le Comité devrait faire savoir à l'État partie qu'il a estimé que la recommandation formulée au paragraphe 7 n'avait pas été mise en œuvre. UN وأخيراً، ينبغي للجنة أن تعلم الدولة الطرف أنها تعتبر أن التوصية الواردة في الفقرة 7 لم تنفذ.
    Les dépenses opérationnelles devraient aussi être ajustées pour tenir compte de la recommandation formulée au paragraphe 57. UN وينبغي أيضاً تعديل التكاليف التشغيلية لمراعاة التوصية الواردة في الفقرة 57.
    À l'inverse, le montant prévu au titre des consultants devrait être ajusté à la hausse et porté à 329 300 dollars, compte tenu de la recommandation formulée au paragraphe 68 ci-dessus. UN وينبغي زيادة التقديرات المتعلقة بالاستشاريين إلى مبلغ 300 329 دولار، مع مراعاة التوصية الواردة في الفقرة 68 أعلاه.
    En outre, l'effet de la recommandation formulée au paragraphe 33 du rapport pourrait être d'affaiblir la notion d'interdiction. UN وفضلاً عن ذلك، قد تؤدي التوصية الواردة في الفقرة 33 من التقرير إلى إضعاف مفهوم الحظر.
    Le Président rappelle que la recommandation formulée au paragraphe 81 du mémoire concernant le point 10 a déjà été traité par l'Assemblée générale. UN ذكر الرئيس بأن التوصية الواردة في الفقرة 81 من المذكرة والمتعلقة بالبند 10 قد تناولتها بالفعل الجمعية العامة.
    Aussi appuie-t-il la recommandation formulée au paragraphe 56 au sujet de la dimension régionale de la coopération pour le développement. UN لذا فهي تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ٥٦ المتعلقة بالبعد اﻹقليمي في التعاون اﻹنمائي.
    Enfin, il approuve la recommandation formulée au paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif. UN وفي السياق ذاته، أعرب عن موافقته على التوصية الواردة في الفقرة ١٥ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Cela vaut aussi pour la réponse de l'État partie à la recommandation formulée au paragraphe 15. UN وينطبق هذا أيضاً على رد الدولة الطرف على التوصية الواردة في الفقرة 15.
    Le Comité estime que la recommandation formulée au paragraphe 7 n'a pas été appliquée. UN اعتبرت اللجنة أن التوصية الواردة في الفقرة 7 لم تنفذ.
    Le Gouvernement du Myanmar croit comprendre qu'il peut appliquer la recommandation formulée au paragraphe 7 comme il le juge nécessaire, conformément au droit existant. UN وتفهم حكومة بلده أن بمقدورها تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 7 حسبما تراه ضروريا وفقا لقوانينها القائمة.
    Voir ci-dessus les observations de l'administration concernant la recommandation formulée au paragraphe 107 du rapport du Comité. UN 147 - تجدر الإشارة إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه المتعلقة بالتوصية الواردة في الفقرة 107 من تقرير المجلس.
    Voir ci-dessus les observations de l'administration concernant la recommandation formulée au paragraphe 119 du rapport du Comité. UN 155 - تجدر الإشارة إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه المتعلقة بالتوصية الواردة في الفقرة 119 من تقرير المجلس.
    111. S'agissant de la recommandation formulée au paragraphe 109.3 ci-dessus, le Népal a indiqué qu'un mécanisme de prévention existait déjà. UN 111- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 109-3 أعلاه، أشارت نيبال إلى وجود آلية وقائية بالفعل.
    Il faut espérer que cet effort se poursuivra et aboutira à la rationalisation des ordres du jour des organes intergouvernementaux, comme cela est envisagé au paragraphe 6 de ladite résolution et conformément à la recommandation formulée au paragraphe 93 du rapport du Comité des conférences. UN ومن المؤمل أن يتواصل هذا المجهود وأن يؤدي إلى ترشيد وضع جداول أعمال الهيئات الحكومية الدولية على النحو المتوخى في الفقرة ٦ من القرار المذكور ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٩٣ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    11. Le Comité déplore que le Pérou non seulement n’ait pas pris de mesures pour donner suite à la recommandation formulée au paragraphe 25 de ses observations préliminaires mais qu’il ait au contraire prorogé, quelques jours à peine avant la date de l’examen de la deuxième partie de son rapport, le système des " juges sans visage " . UN ١١- وتأسف اللجنة لعدم اكتفاء بيرو بعدم اتخاذ تدابير للاستجابة للتوصية التي وردت في الفقرة ٥٢ من ملاحظاتها ولقيامها على العكس من ذلك، قبل بضعة أيام فقط من النظر في الجزء الثاني من التقرير، بتوسيع نطاق نظام " القضاة المقنعين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد