ويكيبيديا

    "la reconnaissance des qualifications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتراف بالمؤهلات
        
    • والاعتراف بالمؤهلات
        
    • بالاعتراف بالمؤهلات
        
    • الاعتراف بمؤهلات
        
    • للاعتراف بالمؤهلات
        
    Des questions telles que la reconnaissance des qualifications étaient déterminantes pour une libéralisation effective. UN وثمة مسائل مثل مسألة الاعتراف بالمؤهلات تؤثر على عملية التحرير الفعال.
    Pour faire face à une grave pénurie de compétences, l'Allemagne est en voie d'adopter une nouvelle loi visant à faciliter la reconnaissance des qualifications étrangères. UN وتقدم ألمانيا، لمعالجة النقص الحاد في المهارات لديها، قانونا جديدا لتسهيل الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية.
    Néanmoins, il y avait encore de nombreux cas où les pays d’accueil faisaient obstacle à la reconnaissance des qualifications obtenues à l’étranger, empêchant ainsi les migrants qualifiés d’exercer les professions pour lesquelles ils étaient le mieux adaptés. UN ومع هذا، فقد ظلت هناك حالات كثيرة تضمنت قيام البلدان المستقبلة بوضع عوائق أمام الاعتراف بالمؤهلات المحازة بالخارج، مما منع المهاجرين المهرة بالتالي من شغل وظائف كانت توائمهم تمام المواءمة.
    L'ASEAN, par exemple, traite de la question de l'admission et du séjour temporaire ainsi que de la reconnaissance des qualifications. UN فرابطة `آسيان`، على سبيل المثال، تتناول مسائل الدخول والإقامة بصفة مؤقتة والاعتراف بالمؤهلات.
    S'agissant des entraves auxquelles devaient faire face les fournisseurs de services, ils ont jugé les formalités de visa et d'admission, les conditions de nationalité et de résidence, ainsi que l'agrément et la reconnaissance des qualifications particulièrement restrictifs. UN وفيما يخص الحواجز التي تواجه حركة موردي الخدمات، تبيّن الخبراء أن التأشيرة واﻷنظمة المتعلقة بالدخول والجنسية والشروط المتعلقة باﻹقامة والترخيص والاعتراف بالمؤهلات تتسم بطابع تقييدي بارز.
    En outre, les mutations à l'étranger au sein de la même société ne sont généralement pas assujetties aux restrictions relatives à la reconnaissance des qualifications. UN وبالإضافة إلى ذلك لا تخضع عادة عمليات التنقل داخل الشركات لقيود فيما يتصل بالاعتراف بالمؤهلات.
    :: Participer à la transposition en droit luxembourgeois de la future directive européenne concernant la reconnaissance des qualifications professionnelles; UN :: المساهمة في تحويل التوجيه الأوروبي الذي سيصدر مستقبلا والمتعلق بالاعتراف بالمؤهلات المهنية إلى قانون في لكسمبرغ؛
    L'International Association of Medical Colleges est une association professionnelle qui se consacre principalement aux évaluations entre pairs dans le domaine de l'enseignement médical, à la préservation de normes uniformes et à la reconnaissance des qualifications des médecins dans le monde entier. UN الرابطة الدولية للكليات الطبية هي جمعية مهنية تركز على إجراء عمليات تقييم الأقران في مجال التعليم الطبي، وعلى الحفاظ على معايير موحدة وعلى الاعتراف بمؤهلات الأطباء في جميع أنحاء العالم.
    Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenne UN اتفاقية الاعتراف بالمؤهلات بشأن التعليم العالي في المنطقة الأوروبية
    Reconnaissance des qualifications professionnelles : quel est le rôle des associations professionnelles dans la promotion de la reconnaissance des qualifications à l'étranger ? Un accord de reconnaissance mutuelle atil été signé ? Si oui, cela atil contribué à favoriser la fourniture transfrontière des services professionnels ? UN :: الاعتراف بالمؤهلات المهنية: ما هو دور الرابطات المهنية في مجال تعزيز الاعتراف بالمؤهلات في الخارج؟ هل البلد طرف في اتفاق اعتراف متبادل وهل ساهم ذلك في تسهيل الإمداد بالخدمات المهنية عبر الحدود؟
    Des objectifs en matière de migration ont, en outre, été proposés, notamment la réduction des coûts de recrutement et de l'envoi de fonds, la promotion de la reconnaissance des qualifications et compétences acquises à l'étranger et la lutte contre la traite des êtres humains. UN كما اقتُرحت غايات محددة تتعلق بالهجرة، من بينها الحد من تكاليف التوظيف وتكاليف التحويلات المالية، وتعزيز الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية والمهارات المكتسبة، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    L'absence de progrès sur la question de la reconnaissance des qualifications académiques et professionnelles entre les pays et les régions continue d'alimenter la déqualification et le gaspillage des cerveaux. UN وما زال عدم إحراز تقدم في الاعتراف بالمؤهلات التعليمية والمهنية فيما بين البلدان والمناطق يسهم في فقدان المهارات وهدر الأدمغة.
    6. La législation des États et des territoires relative à la reconnaissance des qualifications devrait être uniforme; il faudrait reconnaître davantage de diplômes universitaires étrangers; UN 6- إن التشريعات في الولايات وفي الأقاليم بشأن الاعتراف بالمؤهلات ينبغي أن تكون موحدة، وينبغي زيادة الاعتراف بالشهادات الجامعية الأجنبية؛
    Il conviendrait d'améliorer substantiellement l'accès aux marchés dans le cas des exportations de services de ces pays, s'agissant en particulier du mouvement temporaire de personnes physiques fournissant des services et de la reconnaissance des qualifications. UN كما ينبغي أن يتحقق تحسن كبير في وصول صادرات خدمات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق، خصوصا فيما يتعلق بالحركة المؤقتة للأشخاص الموردين للخدمات وتيسير الاعتراف بالمؤهلات.
    Il devrait renforcer la transparence et la reconnaissance des qualifications acquises en République tchèque au niveau européen et au-delà. UN وينبغي أن يعزز نظام المؤهلات الوطني الشفافية والاعتراف بالمؤهلات المطلوبة في الجمهورية التشيكية على المستوى الأوروبي، بما في ذلك الاعتراف بها دولياً.
    La structure de ce mouvement, qui concerne essentiellement l'émigration d'infirmières du Sud vers le Nord, peut se traduire par un exode de compétences et des problèmes réglementaires liés à la protection des droits des travailleurs, à la reconnaissance des qualifications et aux salaires, notamment. UN ويمكن أن يؤدي نمط التنقل، القائم أساسا على انتقال الممرضين من الجنوب إلى الشمال، إلى هجرة الأدمغة وإلى مشاكل تنظيمية تتصل بجوانب من بينها حماية حقوق العمال والاعتراف بالمؤهلات والأجور.
    Dans les négociations en cours sur l'article VI de l'AGCS relatif à la réglementation intérieure, les pays pouvaient faire entendre leur voix et s'efforcer d'influer sur l'adoption de dispositions facilitant l'octroi de licences et la reconnaissance des qualifications. UN وبوسع البلدان، عن طريق المفاوضات الراهنة المتعلقة بالمادة السادسة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات المتعلقة بالقواعد واﻹجراءات المحلية، أن تشترك وتحاول التأثير في اعتماد اﻷحكام التي تسهل الترخيص والاعتراف بالمؤهلات.
    Par exemple, les exportations de services de santé nécessitant le mouvement des patients peuvent être tenues en échec par la non—transférabilité des prestations d'assurance, et les exportations de services de santé passant par les mouvements de personnes physiques peuvent se heurter aux problèmes que pose la reconnaissance des qualifications professionnelles. UN فمثلاً صادرات الخدمات الصحية من خلال حركة المرضى يمكن أن تعرقلها استحالة قابلية النقل لخدمات التأمين. كما أن هذه الخدمات من خلال حركة الأشخاص يمكن أن تعوقها مشاكل متعلقة بالاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    L'UNESCO continue de plaider en faveur de la reconnaissance mutuelle des qualifications et des normes professionnelles dans le cadre de six conventions régionales relatives à la reconnaissance des qualifications. UN ولا تزال اليونسكو تدعو إلى الاعتراف المتبادل بالمؤهلات والمعايير المهنية في إطار الاتفاقيات الإقليمية الستة المتعلقة بالاعتراف بالمؤهلات.
    Par exemple, l'existence d'un système mondial de référence aiderait, du moins en théorie, à régler les différends portant sur la reconnaissance des qualifications dans le cadre des accords de libre—échange. UN وعلى سبيل المثال توجد بالمنظمة إجراءات لتسوية النزاعات في الحالات التي تنتهك فيها اتفاقات التجارة الحرة وسيكون المقياس المعياري العالمي للمؤهلات، على اﻷقل نظرياً، مفيداً إلى حد ما في تسوية النزاعات المتصلة بالاعتراف بالمؤهلات.
    Un certain nombre de pays ont adopté des politiques visant à améliorer la reconnaissance des qualifications et des compétences des migrants par la voie d'accords bilatéraux, régionaux ou multilatéraux. UN ونفذ عدد من البلدان سياسات ترمي إلى تحسين الاعتراف بمؤهلات المهاجرين ومهاراتهم من خلال الاتفاقات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    30. la reconnaissance des qualifications professionnelles comporte deux volets: le contenu de la formation (diplômes, qualifications et expérience); et, dans les professions agréées, l'obtention de l'autorisation d'exercer auprès du pays d'origine. UN 30- للاعتراف بالمؤهلات المهنية عنصران هما: محتوى التدريب (الشهادات أو المؤهلات أو الخبرة)؛ والحصول من البلد الأصلي على تصريح عمل بممارسة المهن المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد