ويكيبيديا

    "la reconnaissance et l'exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتراف والإنفاذ
        
    • الاعتراف والتنفيذ
        
    • الاعتراف بالقرار وتنفيذه
        
    • يتعلق بالاعتراف
        
    • فيها الاعتراف
        
    • بالاعتراف بقرار
        
    • الاعتراف بالقرار وإنفاذه
        
    • الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه
        
    Motifs supplémentaires pouvant être invoqués pour refuser la reconnaissance et l'exécution UN أسباب إضافية ممكنة لرفض الاعتراف والإنفاذ
    En un tel cas au moins, la partie demandant la reconnaissance et l'exécution n'est pas obligée d'accompagner sa demande de l'opinion dissidente. UN وعلى الأقل في مثل هذه الحالة، لا يكون الطرف الذي يطلب الاعتراف والإنفاذ ملزما بأن يرفق بطلبه الرأي المخالف.
    On s'est inquiété du fait que la reconnaissance et l'exécution étaient des questions délicates, qui risquaient de nécessiter de longues discussions et de retarder l'achèvement des travaux. UN وأُبدي قلق من أن الاعتراف والإنفاذ مسألتان صعبتان يمكن أن تتطلبا مناقشة مطوّلة وأنهما قد تؤخّران إكمال هذا العمل.
    60. Les règles régissant la reconnaissance et l'exécution en vertu de la Convention de New York ont apporté un certain nombre d'améliorations au régime prévu par les Traités de Genève. UN 60- وقد أَدخلت قواعد الاعتراف والتنفيذ بموجب اتفاقية نيويورك عدداً من التحسينات على النظام الذي وفرته معاهدتا جنيف.
    De plus, elle a considéré que même si les conditions d'application de cette doctrine avaient été satisfaites, la reconnaissance et l'exécution de la sentence n'auraient pas enfreint l'ordre public parce qu'il n'y aurait pas eu alors d'infraction aux concepts les plus fondamentaux de moralité et de justice de l'Ontario. UN علاوةً على ذلك، ارتأت المحكمة أنه حتى لو كانت متطلبات إعمال هذا المبدأ مستوفاة لما تنافى الاعتراف بالقرار وتنفيذه مع النظام العام لأن ذلك لم يكن ليخل بالمفاهيم الأساسية للأخلاق والعدالة في أونتاريو.
    Compétence des tribunaux nationaux et autres autorités concernant la reconnaissance et l'exécution des sentences auxquelles la Convention s'applique UN اختصاص المحاكم الوطنية وغيرها من السلطات فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم المندرجة في الاتفاقية وإنفاذها
    La Convention de New York, en revanche, prévoit uniquement que la sentence doit être rendue sur le territoire d'un autre État contractant ou dans l'État d'exécution si la sentence est considérée comme non-nationale dans l'État où la reconnaissance et l'exécution sont demandées. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تتطلب اتفاقية نيويورك سوى أن يصدر قرار التحكيم في أراضي دولة متعاقدة أخرى أو في دولة التنفيذ إذا اعتبر القرار غير محلي في الدولة التي يُلتمس فيها الاعتراف والتنفيذ.
    2. Un tribunal peut refuser la reconnaissance et l'exécution en se fondant sur les motifs de refus de la reconnaissance et de l'exécution prévus dans sa loi. UN ۲ - يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها.
    2. Un tribunal peut refuser la reconnaissance et l'exécution en se fondant sur les motifs de refus de la reconnaissance et de l'exécution prévus dans sa loi. UN ۲- يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها.
    2. Un tribunal peut refuser la reconnaissance et l'exécution en se fondant sur les motifs de refus de la reconnaissance et de l'exécution prévus dans sa loi. UN ۲ - يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها.
    2. Un tribunal peut refuser la reconnaissance et l'exécution: UN ۲- يجوز للمحكمة أن ترفض منح الاعتراف والإنفاذ:
    68. Article 76, sur la reconnaissance et l'exécution: un juge rend un jugement, non une décision. UN 75- المادة 75 - الاعتراف والإنفاذ: القاضي يصدر حكما وليس قرارا.
    En outre, la reconnaissance et l'exécution ne peuvent être refusées à la demande de la partie contre laquelle la sentence est prononcée que si celle-ci prouve à l'autorité compétente du pays où la reconnaissance et l'exécution sont demandées, l'existence des motifs visés à l'article V de la Convention de New York. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز رفض الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه بناء على طلب الطرف الذي تم الاحتكام إلى القرار ضده إلا إذا أثبت ذلك الطرف للسلطة المختصة في المكان الذي يُطلب فيه الاعتراف والإنفاذ أنه راعى الأحكام المنصوص عليها في الفقرة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    À l'opposé, on a estimé que le deuxième passage entre crochets plaçait la barre plus haut pour la justification du refus et soulignait plus clairement que la reconnaissance et l'exécution devraient être la règle plutôt que l'exception. UN وأُفيد بأن العبارة المذكورة في النص الثاني الوارد بين معقوفتين توفِّر، خلافا للأولى، معيارا أعلى ينبغي استيفاؤه من أجل تبرير الرفض وتشدد بقدر أكبر من الوضوح على أن الاعتراف والإنفاذ ينبغي أن يكونا هما القاعدة لا الاستثناء.
    À cet égard, une délégation a noté que l'" autre proposition " offrait une solution puisqu'elle ne comportait pas de référence à la " partie intéressée " et n'exigeait pas l'approbation du tribunal arbitral avant que la reconnaissance et l'exécution puissent être poursuivies. UN وفي هذا الصدد، ذكر أحد الوفود أن المشروع البديل يقدم حلا، إذ لم يتضمن إشارة إلى تعبير " الطرف المعني " ، ولا يشترط موافقة هيئة التحكيم قبل التماس الاعتراف والإنفاذ.
    D. Difficultés ou autres points intéressants concernant la reconnaissance et l’exécution (article III) UN دال - نقاط عسيرة أو غيرها من النقاط الهامة تخص الاعتراف والتنفيذ )المادة الثالثة(
    2. Si ladite sentence ou ladite convention n'est pas rédigée dans une langue officielle du pays où la sentence est invoquée, la partie qui demande la reconnaissance et l'exécution de la sentence aura à produire une traduction de ces pièces dans cette langue. UN 2- متى كان الحكم المذكور أو الاتِّفاق المذكور بلغةٍ خلاف اللغة الرسمية للبلد الذي يُحتَجُّ فيه بالقرار، وجب على الطرف الذي يطلب الاعتراف بالقرار وتنفيذه أن يقدِّم ترجمةً لهاتين الوثيقتين بهذه اللغة.
    Comme la Convention de New York renvoie à des règles de procédure en ce qui concerne la reconnaissance et l'exécution de sentences arbitrales étrangères, les tribunaux égyptiens devraient appliquer en l'espèce la loi égyptienne sur l'arbitrage. UN وبما أنَّ اتفاقية نيويورك تشير إلى قواعد الإجراءات فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها فينبغي أن تطبق المحاكم المصرية قانون التحكيم المصري في هذا الصدد.
    Une société américaine a demandé à un tribunal la reconnaissance et l'exécution d'une sentence rendue par l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm, portant sur le recouvrement auprès d'un partenaire russe de dommages-intérêts pour la résolution unilatérale d'un contrat, et des frais d'arbitrage. UN رفعت شركة من الولايات المتحدة دعوى أمام إحدى المحاكم تطلب فيها الاعتراف بقرار تحكيم صدر عن معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية بستوكهولم بشأن تحصيل تعويضات من طرف روسي عن الإنهاء الانفرادي وإنفاذه، كما طلبت مصاريف التحكيم.
    La décision concerne divers aspects de l'argument fondé sur l'ordre public invoqué en rapport avec la reconnaissance et l'exécution d'une sentence étrangère rendue contrairement à un accord entre les parties qui avaient réglé le litige par voie extrajudiciaire. UN يتعلق القرار بجوانب متنوعة من دفوع السياسة العامة فيما يتصل بالاعتراف بقرار تحكيم أجنبي وإنفاذه، علما بأنه صادر بما يخالف الاتفاق بين الطرفين اللذين توصّلا إلى تسوية لمنازعتهما خارج إطار المحكمة.
    Le défendeur s'est opposé avec succès à la demande au motif que la reconnaissance et l'exécution de la sentence seraient contraires à l'ordre public. UN ونجح المدَّعَى عليه في اعتراضه استناداً إلى أنَّ الاعتراف بالقرار وإنفاذه سيكونان مخالفيْن للسياسة العامة.
    Le défendeur russe a demandé le rejet de cette demande au motif que la reconnaissance et l'exécution de la sentence arbitrale étaient contraires à l'ordre public de la Fédération de Russie. UN وطلب المدَّعَى عليه رفض الطلب بدعوى أنَّ الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه يتعارض والسياسة العامة للاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد