Le récent succès des négociations sur la reconstitution des ressources du Fonds multilatéral créé par le Protocole de Montréal est un événement à saluer. | UN | وأن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب. |
Le récent succès des négociations sur la reconstitution des ressources du Fonds multilatéral créé par le Protocole de Montréal est un événement à saluer. | UN | وإن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب. |
La poursuite du financement de ces deux plans d''action sera évoquée lors de la Session de la reconstitution des ressources. | UN | ومسألة استكمال تمويل خطتي العمل سوف تعالَج أيضاً في سياق دورة تجديد الموارد. |
Les recommandations pratiques concernant la reconstitution des ressources de la Caisse seront examinées par le Conseil du Fonds dans le cadre de ses travaux en cours. | UN | وسيتناول مجلس مرفق البيئة العالمية التوصيات المتعلقة بالسياسات المرتبطة بتجديد الموارد وذلك كجزء من عمله الجاري. |
Aussi, la Banque mondiale se félicite-t-elle qu'un montant de 18 milliards de dollars ait été récemment réuni au titre de la reconstitution des ressources de ce guichet qui accorde des prêts à des conditions de faveur. | UN | ولذلك يرحب البنك الدولي بتجديد موارد ذلك المرفق التسهيلي الذي حدث مؤخرا بمبلغ ١٨ بليون دولار. |
Le début de 1999 a vu l’aboutissement des négociations relatives à la reconstitution des ressources de l’IDA, le guichet concessionnel de la Banque mondiale, et du Fonds africain de développement, tous deux d’importance essentielle pour les pays les moins avancés. | UN | وفي أوائل سنة ٩٩٩١، نجحت المفاوضات المتعلقة بإعادة تغذية موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية، وهي النافذة الميسرة للبنك الدولي، وموارد صندوق التنمية اﻷفريقي، وكلاهما ذو أهمية حيوية ﻷقل البلدان نموا. |
En particulier, la reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement (IDA) n'a pas répondu aux attentes. | UN | وعلى اﻷخص فقد تخلف عما كان متوقعا تجديد موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Des participants de Parties particulièrement exposées aux effets des changements climatiques se sont également inquiétés de savoir si la reconstitution des ressources du Fonds pour l'adaptation serait compromise sans le MDP, qui est actuellement sa principale source de financement. | UN | كما أعرب مشاركون من الأطراف المعرضة للتأثر بشكل خاص بآثار تغير المناخ عن القلق من أن تجديد موارد صندوق التكيف قد يتعرض للخطر في غياب آلية التنمية النظيفة، المصدر الرئيسي لتجديد موارده حالياً. |
145. la reconstitution des ressources du FEM repose sur les contributions volontaires des donateurs. | UN | 145- يعتمد تجديد موارد مرفق البيئة العالمية على تبرعات الجهات المانحة. |
Il faut lancer et maintenir des initiatives visant à accroître les apports d'APD, assurer la reconstitution des ressources des institutions de financement du développement et de l'Initiative de la dette du FMI. | UN | ويلزم القيام بمبادرات ومواصلتها لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وضمان تجديد موارد مؤسسات التمويل الإنمائي ومبادرة الديون التابعة لصندوق النقد الدولي. |
Suite à l'accord sur la reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement (IDA), il faut faire en sorte que les engagements pris soient tenus. | UN | " وعقب الاتفاق على تجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية، لا بد من ضمان تنفيذ الالتزامات ذات الصلة. |
4. Des préoccupations ont été exprimées, dans les conclusions adoptées d'un commun accord, au sujet de la reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement (IDA). | UN | ٤ - أعرب في الاستنتاجات المتفق عليها عن القلق إزاء تجديد موارد المؤسسة الانمائية الدولية. |
En outre, la reconstitution des ressources en espèces n'est approuvée que lorsque des rapports à jour sont établis sur les projets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يوافق على دفعات تجديد الموارد النقدية إلا عندما تكون تقارير المشروع مستكملة. |
Dans l'un et l'autre cas, le nouveau programme stratégique pourrait être adopté par le Conseil du FEM à l'issue des négociations relatives à la reconstitution des ressources. | UN | وفي كلا الحالتين، يمكن لمجلس المرفق أن يقرّ البرنامج الاستراتيجي الجديد عند اختتام المفاوضات بشأن تجديد الموارد. |
Le lancement du processus d'élaboration de la stratégie pour FEM-5 est en cours et ce travail se poursuivra tout au long de 2009, parallèlement à la négociation de la reconstitution des ressources. | UN | ويجري إطلاق خطوات صياغة العملية الخامسة لتجديد موارد المرفق وسوف يستمر هذا العمل طوال عام 2009 متوازياً مع المناقشات المتصلة بتجديد الموارد. |
Un plan d'activité stratégique quadriennal sera proposé au Conseil du FEM une fois que les négociations sur la reconstitution des ressources auront été menées à bien. | UN | وستقترح على مجلس المرفق خطة أعمال استراتيجية رباعية متى انتهت المفاوضات المتعلقة بتجديد الموارد(). |
L'Afrique du Sud continue de promouvoir la reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement de la Banque mondiale (IDA) et de la Banque africaine de développement. | UN | فلا تزال جنوب أفريقيا تطالب بتجديد موارد المؤسسة الدولية للتنمية التابعة للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Nombre de contributions aux discussions sur la reconstitution des ressources du FEM | UN | عدد التبرعات المقدَّمة في إطار المناقشات الخاصة بتجديد موارد مرفق البيئة العالمية |
Nous demandons à tous ceux ici présents d'entretenir la solidité de ce partenariat, bénéfique à tous les pays, en appuyant la reconstitution des ressources de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement. | UN | ونناشد الجميع في هذه القاعة تأمين قوة هذه الشراكة، التي تفيد جميع بلداننا، عن طريق دعم تغذية موارد البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de juin 1992, les participants du FEM se sont réunis à sept reprises pour débattre de la restructuration et de la reconstitution des ressources du Fonds et trouver un accord. | UN | بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في حزيران/يونيه ١٩٩٢، اجتمع المشاركون في مرفق البيئة العالمية سبع مرات للمناقشة والتوصل الى اتفاق بشأن إعادة تنظيم مرفق البيئة العالمية وتجديد موارده. |
En ce qui concerne les ressources en général, trois problèmes de base se posaient : a) la reconstitution des ressources ordinaires; b) la nécessité d'une vraie stratégie de reconstitution des ressources ordinaires; et c) l'examen des ressources autres que les ressources de base dans le cadre du débat général consacré aux ressources. | UN | وفيما يتعلق بالموارد ككل هناك ثلاثة مواضيع أساسية هي: (أ) إعادة بناء الموارد العادية؛ (ب) الحاجة إلى استراتيجية حقيقية بشأن إعادة بناء الموارد العادية؛ (ج) مناقشة الموارد غير الأساسية كجزء من المناقشة العامة بشأن الموارد. |
1992-1994 Représentant aux négociations pour la restructuration et la reconstitution des ressources du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), Washington-Abidjan-Rome-Beijing-Paris-Carthagène et Genève | UN | ١٩٩٢-١٩٩٤ ممثل في المفاوضات المعنية بإعادة تشكيل وإعادة تكوين موارد مرفق البيئة العالمي، واشنطن، ابيدجان، روما، بكين، باريس، كارتاخينا وجنيف |
Une telle considération est de nature à accroître le pouvoir de négociation des Parties de manière à assurer le financement intégral de la reconstitution des ressources. | UN | وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتجديد الموارد. |
Il est proposé au paragraphe 20 d’appliquer le principe de la reconstitution des ressources, en facturant aux missions opérationnelles le coût des services fournis par la base pour leur compte. | UN | ويقترح في الفقرة ٢٠ اعتماد مبدأ إعادة التغذية بالتمويل الذاتي عن طريق تقاضي رسوم من البعثات الميدانية نظير ما تقدمه القاعدة لها من خدمات. |
la reconstitution des ressources du compte de réserve et du compte de subvention de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance est nécessaire pour pouvoir poursuivre les prêts sous conditions privilégiées. | UN | وتجديد موارد حساب الاحتياطي وحساب الإعانات المالية في تسهيل النمو والحد من الفقر أساسي لتحمل عمليات الإقراض بشروط ميسرة. |