La Roumanie appuie sans réserve la reconstitution du Comité spécial chargé de négocier un arrêt de la production de matières fissiles et est prête à participer aux travaux de cet organe. | UN | ورومانيا تؤيد تأييداً تاماً إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية هي على أهبة الاستعداد للمشاركة في المفاوضات. |
Deuxième novation, le projet tente d'inscrire la reconstitution du Comité spécial sur l'arrêt de la production des matières fissiles dans la durée. | UN | أما الابتكار الثاني فيتمثل في كون الاقتراح يحاول أن يضع مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة " للوقف " في إطار أطول أجلاً. |
Même dans la déclaration que vient de faire le distingué ambassadeur du Canada, nous n'avons pas détecté d'opposition à cette proposition et j'espère qu'il confirmera qu'il n'y a pas d'opposition à la reconstitution du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وحتى في البيان الذي استمعنا إليه من سفير كندا الموقر، لم نستشفّ أي اعتراض على هذا المقترح، وآمل أن يؤكد هو ذلك، أن ليس ثمة اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
Dans ce projet, l'Assemblée demande à tous les États de poursuivre leurs efforts pour parvenir à un accord sur la reconstitution du Comité spécial en vue de créer un régime juridique sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ويدعو مشروع القرار جميع الدول إلى الاستمرار في العمل نحو التوصل إلى الاتفاق على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة ووضع إطار قانوني لمنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Tous sont favorables à la reconstitution du Comité spécial chargé de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, afin de promouvoir la non—prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | إن الجميع يؤيدون إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، من أجل تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Sur un plan plus général, comme nous l'avons indiqué à de nombreuses reprises, nous sommes favorables à la reconstitution du Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, qui faisait autrefois partie intégrante de la Conférence du désarmement. | UN | وكما سبق لنا أن كررنا في مناسبات عديدة، نحن بوجه عام نحبذ كسبيل لمعالجة هذا الموضوع إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي التي كانت تمثل من قبل أحد السمات المميزة لمؤتمر نزع السلاح. |
Étant donné qu'aucun pays n'a voté contre la résolution 53/76 de l'Assemblée générale des Nations Unies, dans laquelle il était précisé qu'aucune objection de principe n'avait été opposée au sein de la Conférence du désarmement à la reconstitution du Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, nous pouvions raisonnablement nous attendre que la Conférence rétablirait ledit Comité. | UN | ومع مراعاة أنه لم يصوت أي بلد ضد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 53/76، الذي ينص بوجه خاص على أن أي بلد من البلدان الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي لم يعترض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، كان من المعقول أن يُتوقع من المؤتمر أن يتحرك قدماً في ذلك الاتجاه. |
Nous avons appuyé la reconstitution du Comité spécial de la Conférence du désarmement sur des " arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes " décidée par la Conférence le 26 mars 1998. | UN | وقد أيدنا إعادة إنشاء لجنة مخصصة معنية ﺑ " اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها " ضمن مؤتمر نزع السلاح، كجزء من المقرر الذي اعتمده المؤتمر في ٦٢ آذار/ مارس ٨٩٩١. |
Ma délégation se félicite de la reconstitution du Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | ويرحب وفد بلدي بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية باتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |