ويكيبيديا

    "la reconstruction économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعمير الاقتصادي
        
    • إعادة البناء الاقتصادي
        
    • إعادة بناء الاقتصاد
        
    • وإعادة البناء الاقتصادي
        
    • والتعمير الاقتصادي
        
    • اﻹعمار الاقتصادي
        
    • وإعادة بنائها الاقتصادي
        
    • إعادة الإعمار الاقتصادي
        
    • إعادة بناء اقتصاد
        
    • بالتعمير الاقتصادي
        
    • وإعادة الإعمار الاقتصادي
        
    • عملية البناء الاقتصادي
        
    • ﻹعادة البناء الاقتصادي
        
    • وإعادة بناء الاقتصاد
        
    • بإعادة الإعمار الاقتصادي
        
    Les priorités du Gouvernement étaient les arriérés de traitements dans la fonction publique, les réformes du secteur de la sécurité et la reconstruction économique. UN وتمثلت أولى أولويات الحكومة في متأخرات أجور الخدمة المدنية، وإصلاح القطاع الأمني، وإعادة التعمير الاقتصادي.
    Des mesures encourageantes ont aussi été prises sur la voie de la reconstruction économique. UN واتخذت أيضا بعض الخطوات الجيدة في اتجاه التعمير الاقتصادي.
    Le moment est venu de lâcher les amarres et de relever ensemble le défi de la reconstruction économique et sociale mondiale. UN وقد حان الوقــت ﻷن نتحرر من أغلال الماضي، ونواجه معا تحديات إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في العالم أجمع.
    Des progrès ont été réalisés dans le domaine de la reconstruction économique et sociale. UN وأحرز بعض التقدم في مجال إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي.
    De plus, les carences de l'emploi et de la reconstruction économique et le manque de confiance dans l'avenir continuent de créer des obstacles dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، ما فتئ انعدام فرص العمل وعدم إعادة بناء الاقتصاد وقلة الثقة في المستقبل تعوق عمليات العودة.
    Du haut de cette tribune, l'Italie voudrait rendre hommage aux efforts faits par le Nicaragua pour poursuivre énergiquement la réconciliation politique et la reconstruction économique. UN تود ايطاليا، من فوق هذه المنصة، أن تشيد بنيكاراغوا لسعيها النشط الى المصالحة السياسية وإعادة البناء الاقتصادي.
    L'ONU a continué de jouer un rôle actif en encourageant la réconciliation politique et la reconstruction économique depuis que le nouveau Gouvernement est arrivé au pouvoir. UN لقد ظلت اﻷمم المتحدة مشاركة بنشاط في تعزيز المصالحة الوطنية والتعمير الاقتصادي منذ تولي الحكومة الجديدة للسلطة.
    L'Accord de Dayton préconise également l'élaboration d'un programme d'assistance pour la reconstruction économique, avec financement international. UN كما ينادي اتفاق دايتون بإعداد برنامج للمساعدة في التعمير الاقتصادي بتمويل دولي.
    la reconstruction économique de la Bosnie-Herzégovine est un défi pour la communauté internationale. UN وتمثل عملية التعمير الاقتصادي للبوسنة والهرسك تحديا للمجتمع الدولي.
    La Présidente Chamorro a opté pour des politiques réalistes qui privilégient la reconstruction économique, sans négliger pour autant les séquelles de la guerre et tout en forgeant une culture démocratique, fondée sur la tolérance, la réconciliation et le dialogue. UN لقد اختارت الرئيسة تشامورو انتهاج سياسات واقعية تولي اﻷولوية ﻹعادة التعمير الاقتصادي دون تجاهل لنتائج الحرب، وتعمل في نفس الوقت على إرساءثقافة سياسية ديمقراطية تستند الى التسامح والمصالحة والحوار.
    Nous devons ajouter que non seulement l'aide humanitaire d'urgence contribue à soulager les crises humanitaires, mais qu'elle favorise aussi un passage rapide à la reconstruction économique et au développement. UN نود أن نضيف أن المساعدة اﻹنسانية الطارئة لا تساعد فقط في تخفيف اﻷزمــات اﻹنسانيـة ولكنها تشجع أيضا على الانتقال السريع الى إعـادة التعمير الاقتصادي والتنمية.
    L'Inde a continué de contribuer à la reconstruction économique de l'Afghanistan. UN ولقد واصلت الهند الإسهام في إعادة البناء الاقتصادي في أفغانستان.
    La Mission se félicite de l'affectation de représentants chargés de la reconstruction économique (Union européenne) au niveau municipal. UN وترحب البعثة بانتشار ممثلي إعادة البناء الاقتصادي التابعين للاتحاد الأوروبي على صعيد البلديات.
    :: Les organisations de la société civile devraient également contribuer à la reconstruction économique et au développement durable. UN :: ينبغي أيضا لمنظمات المجتمع المدني أن تساعد في إعادة البناء الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    L'économie de la drogue compromet la reconstruction économique et la mise en place des structures de l'État capables de fonctionner. UN والاقتصاد القائم على المخدرات يعرض للخطر إعادة البناء الاقتصادي وبناء هياكل أساسية لدولة عاملة.
    La paix en Bosnie-Herzégovine pourrait être menacée et la consolidation de la société difficile à réaliser si la reconstruction économique de l'ensemble du pays n'était pas assurée. UN السلام في البوسنة والهرسك يمكن أن يتعرض للخطر وسيكون من الصعب التوصل إلى توطيد أسس المجتمع ما لم تُضمن عملية إعادة بناء الاقتصاد في البلاد بأكملها.
    Des possibilités d'éducation souples et la reconstruction économique sont essentielles pour offrir des solutions de rechange au travail des enfants. UN ويتسم توفير فرص تعليمية مرنة وإعادة البناء الاقتصادي بأهمية أساسية في توفير بدائل عن عمل الأطفال.
    Le but de cette initiative est d'apporter une réponse globale et durable aux questions de la démocratie, des droits de l'homme, de la reconstruction économique et de la sécurité. UN والهدف منه هو معالجة مسائل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتعمير الاقتصادي واﻷمن بطريقة شاملة ودائمة.
    Une attention particulière a été accordée à deux tâches prioritaires : la reconstruction économique sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et la mise en place d'institutions communes qui fonctionnent. UN وتم إيلاء الاهتمام بوجه خاص إلى مهمتين تحظيان باﻷولوية: اﻹعمار الاقتصادي ﻹقليم البوسنة والهرسك وإنشاء مؤسسات عمل مشتركة.
    la reconstruction économique au Kosovo relève de l'Union européenne et sera financée grâce au budget consolidé de 2000. UN 40 - ويقوم الاتحاد الأوروبي بإدارة عملية إعادة الإعمار الاقتصادي في كوسوفو بتمويل مما يدعى الميزانية الموحدة لعام 2000.
    Le niveau plus élevé du produit était dû au fait qu'on a mis davantage l'accent sur l'évaluation de la reconstruction économique du pays. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة التأكيد على تقييم إعادة بناء اقتصاد البلد
    La deuxième série de mesures de consolidation de la paix concerne la reconstruction économique et la stabilisation après les conflits. UN وتتعلق المجموعة الثانية من تدابير بناء السلام بالتعمير الاقتصادي والاستقرار بعد انتهاء الصراع.
    la reconstruction économique relève de l'Union européenne, les ressources du budget consolidé provenant de contributions volontaires et de redevances pour services rendus. UN وإعادة الإعمار الاقتصادي هو من مسؤولية الاتحاد الأوروبي، ويقوم بتمويل ميزانيته الموحدة من خلال التبرعات والأجور المقدمة لقاء خدمات.
    Nous espérions sincèrement que cette démarche serait suivie de progrès et finalement par un accord dans les voies israélo-syrienne et israélo-libanaise afin de rendre complète la paix régionale et de faire démarrer le développement et la reconstruction économique dans toute la région. UN وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك النهج تقدم، وبالتالي، اتفاق على المسار السوري واللبناني مع اسرائيل، بحيــث تتحقــق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها.
    Elle donnera en outre à la réconciliation politique et à la reconstruction économique le temps de démarrer. UN وستتيح القوة أيضا الوقت اللازم ﻹعطاء زخم للمصالحة السياسية وﻹعادة البناء الاقتصادي.
    35. Il va sans dire que la relance de l'économie et la reconstruction économique à long terme sont des conditions préalables sans lesquelles il ne saurait y avoir de stabilité politique ni de paix. UN ٣٥ - ومن البديهي أن الانتعاش الاقتصادي وإعادة بناء الاقتصاد في اﻷجل الطويل هما شرطان أساسيان للاستقرار السياسي والسلم.
    Le Représentant permanent du Royaume-Uni a quant à lui fait porter l'essentiel de ses observations sur la fourniture de services de base en Iraq et les problèmes relatifs à la reconstruction économique, aux droits de l'homme et à la justice dans ce pays. UN وركز الممثل الدائم للمملكة المتحدة إحاطته على تقديم الخدمات الأساسية والمسائل المتصلة بإعادة الإعمار الاقتصادي وحقوق الإنسان والعدالة في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد