ويكيبيديا

    "la reconstruction de ce pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إعادة تعمير البلاد
        
    • بناء هذا البلد
        
    • بالحرب وتعميرها
        
    • إعادة بناء ذلك البلد
        
    • إعمار هذا البلد
        
    Dans l'intervalle, il faut lancer immédiatement un programme pour la reconstruction de ce pays ravagé par la guerre. UN وفي هذه اﻷثناء، ينبغي الشروع على الفور في تطبيق برنامج ﻹعادة بناء هذا البلد الذي انهكته الحرب.
    Reconnaissant la nécessité de la reconstruction de ce pays ravagé par la guerre de même que la remise en état de son économie, UN وإذ يقر بضرورة إعادة بناء هذا البلد الذي دمرته الحرب، وإعادة تأهيل اقتصاده،
    e) Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    Assistance internationale d'urgence pour le rÉtablissement de la paix et de la normalitÉ en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dÉvastÉ par la guerre UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    Nous formons le vœu que cette désignation serve la cause de la reconstruction de ce pays. UN ونأمل من هذا التعيين أن يدفع قدما بقضية إعادة بناء ذلك البلد.
    Pourtant, en dépit de ce contexte sensible, l'action de l'ONU doit se poursuivre en Iraq, afin qu'elle aide à la reconstruction de ce pays. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الطبيعة الحساسة لهذه الحالة، يجب أن تستمر أنشطة الأمم المتحدة في العراق للمساعدة على إعمار هذا البلد.
    En dernière analyse, seul un règlement politique durable permettra de surmonter les difficultés liées à l'insécurité qui continuent de faire obstacle à la reconstruction de ce pays dévasté. UN وفي التحليل اﻷخير، لن يوفر اﻷساس للتغلب على المصاعب اﻷمنية التي لا تزال تقف في سبيل التحدي المتمثل في إعادة بناء هذا البلد المخرب سوى تسوية سياسية دائمة.
    En dernière analyse, seul un règlement politique durable permettra de surmonter les difficultés liées à l'insécurité qui continuent de faire obstacle à la reconstruction de ce pays dévasté. UN وفي التحليل اﻷخير، لن يوفر اﻷساس للتغلب على المصاعب اﻷمنية التي لا تزال تقف في سبيل التحدي المتمثل في إعادة بناء هذا البلد المخرب سوى تسوية سياسية دائمة.
    Avant toute chose, il est primordial de trouver une solution aux problèmes qui bloquent actuellement la reconstruction de ce pays aux immenses potentialités. UN ٤٠ - من الضروري قبل أي شيء آخر إيجاد حل للمشاكل التي تعرقل حاليا إعادة بناء هذا البلد ذي اﻹمكانات الهائلة.
    Nous espérons que toutes les parties concernées consacreront dorénavant leur énergie à la reconstruction de ce pays dévasté, afin d'assurer un avenir de paix, de tolérance et de développement. UN ونأمل أن تكرس جميع اﻷطراف المعنية من اﻵن فصاعدا كل طاقاتها ﻹعادة بناء هذا البلد الذي حل به الخراب، وذلك في سبيل إقرار السلم والتسامح والتنمية في المستقبل.
    Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre UN بــاء تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays UN المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    En tant que membre du Conseil de sécurité pour la période 2004-2005, le Brésil a participé, dans un esprit constructif, aux débats sur la situation en Iraq, et s'est efforcé de contribuer à la reconstruction de ce pays. UN وقد شاركت البرازيل في المناقشات المتعلقة بالوضع في العراق بصورة بناءة خلال عامي 2004 و 2005 عندما كانت عضوا في مجلس الأمن. كما شاركت في إعادة بناء ذلك البلد.
    En outre, nous sommes convaincus que cela pourrait apporter une réelle contribution au développement durable et à la reconstruction de ce pays africain ami, et que le peuple de la Guinée-Bissau ne mérite pas moins de la part de cette Organisation. UN ونحن مقتنعون أيضا أنه يمكن أن يسهم إسهاما حقيقيا في التنمية المستدامة وفي إعادة بناء ذلك البلد الأفريقي الشقيق، وبأن شعب غينيا - بيساو لا يستحق أقل من ذلك من هذه المنظمة.
    Plusieurs délégations se sont déclarées favorables à ce que le PNUD fournisse un appui à la reconstruction de ce pays, le Programme avait en fait un rôle spécial à jouer dans le renforcement des capacités nécessaires à une saine gestion des affaires publiques. UN 73 - وأيدت وفود عدة دور البرنامج الإنمائي في دعم إعمار هذا البلد. وقالت إن للبرنامج الإنمائي دورا خاصا وعلى الأخص فيما يتعلق ببناء القدرات من أجل الحكم الجيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد