La délégation brésilienne salue le rôle joué par les nombreux pays africains qui apportent leur concours à la reconstruction des institutions démocratiques en République démocratique du Congo. | UN | وأخيرا، يود وفده الاعتراف بالدور الذي يقوم به الكثير من البلدان الأفريقية في المساعدة في إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Parmi les questions devant faire l’objet de recherches ultérieures on peut citer la reconstruction des institutions de base au niveau des administrations locales et régionales; l’intégration sociale des réfugiés et des personnes déplacées au niveau national; le rôle des divers acteurs dans la fourniture de services sociaux et la reconstruction économique. | UN | وتشمل القضايا التي ستجري مواصلة بحثها إعادة بناء المؤسسات اﻷساسية للحكومات المحلية والاقليمية؛ واﻹدماج الاجتماعي للاجئين والمشردين داخليا؛ ودور مختلف الجهات الفاعلة في توفير الخدمات الاجتماعية؛ وإعادة البناء الاقتصادي. |
la reconstruction des institutions fondamentales de la société en Europe de l’Est, dans les États baltes et dans les pays de la CEI a été plus difficile et a duré plus longtemps que ce qui avait généralement été prévu. | UN | 710 - وكانت عملية إعادة بناء المؤسسات الأساسية للمجتمع في أوروبا الشرقية ودول البلطيق وبلدان رابطة الدول المستقلة أصعب وأطول مما كان متوقعا بوجه عام. |
D'importants progrès ont été accomplis au Cambodge au cours des 10 dernières années, à commencer par la reconstruction des institutions publiques et du cadre juridique. | UN | حققت كمبوديا مكاسب مهمة طوال السنوات العشر الماضية، كما يتضح من شروعها في إعادة بناء مؤسسات الدولة، ووضع إطار قانوني. |
Les modules de formation standard pour la reconstruction des institutions, notamment des forces armées, seront élaborés en partenariat avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Comité des politiques. | UN | وسيتم تقييم عملية وضع وحدات مواد التدريب الموحدة في مجال إعادة بناء مؤسسات الدولة، بما في ذلك قوات الدفاع، بشراكة مع مكتب دعم بناء السلام ولجنة السياسات. |
Le budget, qui est en cours d'examen par le Parlement, donne la priorité à la poursuite de la remise en état de l'infrastructure de base, de la reconstruction des institutions désorganisées, de la stabilisation et des réformes économiques. | UN | وتركز الميزانية الجاري مناقشتها في البرلمان، على مواصلة عملية إصلاح الهياكل اﻷساسية وإعادة بناء المؤسسات المفككة فضلا عن مواصلة سياسات إحلال الاستقرار والاصلاحات الاقتصادية. |
Nous reconnaissons et apprécions les efforts et les bonnes intentions de ce nouveau gouvernement en ce qui concerne le rétablissement de la paix, la reconstruction des institutions de l'État et l'instauration d'une véritable réconciliation nationale. | UN | ونحن ندرك ونقدر جهود هذه الحكومة الجديدة ونواياها الحسنة من أجل استعادة السلم في رواندا، وإعادة بناء مؤسسات الدولة، والتوصل الى وفاق وطني حقيقي. |
12. Demande à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour améliorer la situation humanitaire dramatique dans laquelle se trouvent les femmes et les enfants palestiniens et leur famille et aider à la reconstruction des institutions palestiniennes concernées ; | UN | 12 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدات والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الحالة الإنسانية العصيبة التي يواجهها النساء والأطفال الفلسطينيون وأسرهم والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية المعنية؛ |
9. Demande à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour améliorer la situation humanitaire dramatique dans laquelle se trouvent les femmes et les enfants palestiniens et leur famille et aider à la reconstruction des institutions palestiniennes concernées ; | UN | 9 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الحالة الإنسانية العصيبة التي يواجهها النساء والأطفال الفلسطينيون وأسرهم والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية المعنية؛ |
8. Demande à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour essayer d'atténuer la crise dramatique sur le plan humanitaire que vivent les enfants palestiniens et leur famille et d'aider à la reconstruction des institutions palestiniennes concernées ; | UN | 8 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الأزمة الإنسانية الشديدة التي يواجهها الأطفال الفلسطينيون وأسرهم والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛ |
8. Demande à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour essayer d'atténuer la crise dramatique sur le plan humanitaire que vivent les enfants palestiniens et leur famille et d'aider à la reconstruction des institutions palestiniennes concernées ; | UN | 8 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الأزمة الإنسانية الشديدة التي يواجهها الأطفال الفلسطينيون وأسرهم وللمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛ |
5. Demande à la communauté internationale de continuer à fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour soulager la crise humanitaire aiguë subie par les Palestiniennes et leur famille et aider à la reconstruction des institutions palestiniennes pertinentes; | UN | 5 - يهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة والخدمات التي تمسُّ الحاجة إليها للتخفيف من حدة الأزمة الرهيبة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن ومن أجل المساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛ |
Parmi les sujets prévus pour le reste de l'année 2003 figurent la violence familiale comme conséquence de la guerre, la participation des femmes et de leurs organisations à la vie politique et des points inclus dans les projets relatifs à la reconstruction des institutions locales et au rétablissement de la santé mentale et familiale ainsi que de la santé publique. | UN | وتشمل المواضيع المقرر تناولها في ما تبقى من عام 2003 ما يلي: العنف الأسري بوصفه أثرا من آثار الحرب؛ ومشاركة النساء ومنظماتهن في السياسة، فضلا عن المواضيع التي تشملها مشاريع إعادة بناء المؤسسات المحلية واستعادة الصحة العقلية والأسرية والمجتمعية. |
42. L'Office recueille des informations sur les normes internationales relatives à la prévention du crime et à la justice pénale et étudie sans cesse de nouvelles façons d'optimiser l'efficacité de l'assistance technique, en particulier s'agissant de la reconstruction des institutions judiciaires dans les situations de maintien de la paix et d'après-conflit. | UN | 42- ويجمع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة معلومات عن المعايير الدولية المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويستكشف باستمرار سبلا جديدة لتحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية؛ خصوصا في إعادة بناء المؤسسات القضائية في حالات حفظ السلام وأوضاع ما بعد النـزاعات. |
5. Demande à la communauté internationale de continuer à fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour soulager la crise humanitaire aiguë à laquelle sont confrontées les Palestiniennes et leur famille, de favoriser leur développement dans divers domaines et de contribuer à la reconstruction des institutions palestiniennes pertinentes ; | UN | 5 - يهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدات والخدمات التي تمس الحاجة إليها للتخفيف من حدة الأزمة الإنسانيـة الأليمة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن، ولتعزيز تنميتهن في مختلف الميادين، وللمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛ |
Dans sa résolution sur la situation des Palestiniennes et l'aide à leur apporter, la Commission a demandé à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour soulager la crise humanitaire aiguë subie par les Palestiniennes et leur famille et aider à la reconstruction des institutions palestiniennes pertinentes. | UN | وأهاب القرار بشأن حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها() بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات التي تمس الحاجة إليها للتخفيف من حدة الأزمة الرهيبة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن، والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة. |
Elle a aussi saisi l'occasion pour appeler l'attention sur l'importance de la réconciliation nationale parallèlement à la reconstruction des institutions de l'État et sur la nécessité de revoir les méthodes actuelles de financement des institutions judiciaires et de sécurité. | UN | وقد انتهزت اللجنة هذه الفرصة أيضا للفت الانتباه إلى أهمية تحقيق المصالحة الوطنية بالتزامن مع إعادة بناء مؤسسات الدولة وضرورة استعراض النُـهج المتبعة حاليا لتمويل مؤسسات العدالة والأمن. |
Je recommande que le mandat du BINUGBIS, qui arrivera à expiration le 31 mai 2014, soit prorogé d'une année, jusqu'au 31 mai 2015, afin que le Bureau puisse aider le nouveau gouvernement à prendre ses fonctions et à entreprendre la tâche complexe de la reconstruction des institutions étatiques. | UN | 41 - وأوصي بتجديد ولاية المكتب، التي تنتهي في 31 أيار/مايو 2014، سنة أخرى حتى 31 أيار/مايو 2015. وسيتيح هذا التجديد للمكتب دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الجديدة لدى تسلمها زمام الحكم واضطلاعها بالمهمة المعقدة المتمثلة في إعادة بناء مؤسسات الدولة. |
Le Conseil national de la reconstruction a été constitué en 1999, avec pour mission d'engager la reconstruction des institutions de l'appareil de l'État de manière à établir une démocratie authentique et durable et une bonne gouvernance durable. | UN | فقد أُنشأ " المجلس الوطني لإعادة البناء " في عام 1999 ليتولى إعادة بناء مؤسسات الدولة وإقامة ديمقراطية حقيقية ومستديمة وحكم صالح مستديم. |
De ses expériences tragiques, son pays a appris que la paix ne peut s'épanouir sans la reconstruction des institutions et le rétablissement de la cohésion sociale et de la primauté du droit, et sans assurer auparavant l'autonomie économique des personnes. | UN | وقالت إن بلدها قد تعلم من التجارب المأساوية أن السلام لا يمكن أن يسود إلا باستعادة التماسك الاجتماعي وإعادة بناء المؤسسات واستعادة سيادة القانون، علاوة على ضمان الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للشعوب. |
Ils ont clairement manifesté leur volonté que soit assuré un financement durable et prévisible pour l'AMISOM et leur soutien à la Somalie aux fins de la stabilisation générale du pays et de la reconstruction des institutions nationales de sécurité. | UN | وقدموا إشارة واضحة بشأن تقديم تمويل مستدام ومنتظم إلى البعثة، وتقديم الدعم للصومال من أجل تحقيق الاستقرار العام وإعادة بناء المؤسسات الأمنية الصومالية. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'assurer un financement durable et prévisible pour l'AMISOM et un soutien à la Somalie aux fins de la stabilisation du pays et de la reconstruction des institutions nationales de sécurité. | UN | وقدموا إشارة واضحة بشأن تقديم تمويل مستدام ومنتظم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي، وتقديم الدعم للصومال من أجل تحقيق الاستقرار العام وإعادة بناء المؤسسات الأمنية الصومالية. |
51. La réunion a appuyé les efforts du Gouvernement iraquien visant à contrôler toutes les ressources iraquiennes pour améliorer les conditions d'existence de la population et assurer la reconstruction des institutions étatiques et de l'économie nationale. | UN | 51 - وأعرب الاجتماع عن دعمه لجهود الحكومة العراقية الرامية إلى بسط السيطرة الكاملة على جميع موارد العراق من أجل تحسين الظروف المعيشية للمواطنين وإعادة بناء مؤسسات الدولة والاقتصاد الوطني. |