Toutefois, elles jouent également un rôle primordial dans la reconstruction des sociétés dévastées par la guerre. | UN | وهي مع ذلك تضطلع بدور بارز في إعادة بناء المجتمعات والمقومات الاجتماعية التي مزقتها الحرب. |
Dans la consolidation de la paix après les conflits il est important de souligner la participation des forces de police et la contribution de la femme à la reconstruction des sociétés touchées par ces conflits. | UN | وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب. |
D. la reconstruction des sociétés déchirées par la | UN | تحديات إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب |
1. la reconstruction des sociétés déchirées par | UN | تحدي إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب |
De même, la consolidation de la paix et la reconstruction des sociétés ayant connu une fracture appellent l'adoption d'approches novatrices et des efforts coordonnés aux niveaux national et international. | UN | وعلى نحو مماثل، يتطلب بناء السلام وإعادة بناء المجتمعات المحطمة اتخاذ نُهُج مبتكرة ومنسقة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
En même temps, l'ONU ne doit pas perdre de vue le maintien de la paix à long terme en contribuant à la reconstruction des sociétés ravagées par la guerre. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب ألا يغيب عن نظر اﻷمم المتحدة صون السلم على المدى البعيد عن طريق المساعدة في إعادة تعمير المجتمعات التي خربتها الحرب. |
D. la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre | UN | دال - تحديات إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب |
1. la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre | UN | ١ - تحدي إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب |
23. L'avènement de la paix dans l'ex-Yougoslavie permet à la communauté internationale de faire dorénavant porter ses efforts sur la reconstruction des sociétés dévastées par la guerre, et non plus sur les secours immédiats. | UN | ٢٣ - واستطرد يقول إنه مع إحلال السلام في يوغوسلافيا السابقة، أصبح بمقدور المجتمع الدولي أن ينتقل باهتمامه من جهود اﻹغاثة المباشرة إلى مهمة إعادة بناء المجتمعات التي دمرتها الحروب. |
En même temps, des projets de recherche récents, en particulier ceux portant sur la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre, la coopération technique et la vie des femmes, et l'environnement, le développement durable et les transformations sociales, sont bien avancés. | UN | وأحرز في الوقت ذاته تقدم كبير في تنفيذ برامج البحوث اﻷخيرة التي شملت مشروع إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب، والتعاون التقني وحياة المرأة، والبيئة والتنمية المستدامة والتغير الاجتماعي. |
L'ouvrage traite de la reconstruction des sociétés dans le sillage de conflits armés, de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, la responsabilisation des personnes dépourvues de pouvoir et les modèles de micro-financement en matière de développement. | UN | ويتناول الكتاب عملية إعادة بناء المجتمعات بعد النزاعات المسلحة، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وتمكين الضعفاء، ونماذج التمويل البالغ الصغر في مجال التنمية. |
Les négociations et les accords de paix posent les fondements de la reconstruction des sociétés après les conflits. | UN | 29 - وترسي المفاوضات السلمية واتفاقات السلام الأساس الذي تقتضيه إعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع. |
Il s'agissait d'examiner la participation des femmes à la prise de décisions, leur contribution à la reconstruction des sociétés après les conflits et la manière de créer un cadre efficace pour la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | وسوف ينظر المؤتمر في مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار، ومساهمتها في إعادة بناء المجتمعات في أعقاب الصراع، إلى جانب كيفية إرساء شبكة فعالة لتشجيع المساواة بين الجنسين. |
Dans le cadre de la reconstruction des sociétés touchées par un conflit, il importe également que ces réponses émanent des institutions mêmes qui seront chargées à l'avenir de protéger les droits des citoyens. | UN | وفي إطار إعادة بناء المجتمعات المتضررة من الصراع، من المهم أيضا أن تقوم بتقديم تلك الإجابات المؤسسات نفسها التي ستحمي في المستقبل حقوق المواطنين. |
D'autres contributions au recueil concernent la reconstruction des sociétés après les conflits armés, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, la responsabilisation des personnes dépourvues de pouvoir et les modèles de micro-financement en matière de développement Participation aux réunions de l'ONU | UN | وتتناول الإسهامات الأخرى الواردة في الموجز إعادة بناء المجتمعات بعد النزاعات المسلحة، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة وتمكين الضعفاء، ونماذج التمويل البالغ الصغر في مجال التنمية. |
L'importance que revêt le respect de la contribution et de la mobilisation des femmes en tant que médiatrices, protectrices et force économique majeure dans les conflits armés et dans la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre doit être soulignée davantage que par le passé. | UN | ويجب أن تُعطى أهمية احترام واستخدام النساء بوصفهن وسيطات وموفرات للحماية وقوة رئيسية للنشاط الاقتصادي خلال الصراع المسلح وفي إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب، تأكيداً أكبر من الذي حظيت به حتى الآن. |
Amélioration des relations entre composante civile et composante militaire : bien que les forces militaires et de police jouent un rôle capital dans la reconstruction des sociétés qui sortent d'un conflit, les structures de sécurité interne de ces sociétés pêchent souvent par un manque de contrôle civil et démocratique, de cohésion interne, d'efficacité et de crédibilité aux yeux du public. | UN | 11 - إصلاح العلاقات المدنية - العسكرية: رغم أن القوات العسكرية وقوات الشرطة تضطلعان بدور حاسم في إعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراعات، فإن الهياكل الأمنية الداخلية لهذه المجتمعات غالبا ما تفتقر للرقابة المدنية والديمقراطية والتماسك الداخلي، والفعالية، والمصداقية العامة. |
177. Le quatrième projet, consacré au défi que représente la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre, est conçu pour aider la communauté internationale des donateurs et les autorités locales à mieux comprendre le défi complexe que représente la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre, pendant et après un conflit, et à mieux le relever. | UN | ١٧٧ - والمشروع الرابع، عنوانه، تحدي إعادة بناء المجتمعات المخربة بالحرب، يستهدف مساعدة مجتمع المانحين الدولي والسلطات المحلية على زيادة تفهم التحديات المعقدة المتعلقة بإعادة بناء المجتمعات المخربة بالحروب، والاستجابة إليها، في أثناء أحوال الصراع وما بعدها. |
Le travail préparatoire a été effectué et les fonds obtenus pour la première phase du projet sur la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre et sur la vulnérabilité et les stratégies de survie au Cambodge. | UN | واضطلع باﻷعمال التحضيرية، وحصل على التمويل، للمرحلة اﻷولى من المشروع المتعلق ﺑ " إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب " وﺑ " حالات الضعف واستراتيجيات المقاومة في كمبوديا " . |
∙ Le quatrième projet intitulé " la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre " a pour but d'aider les donateurs de la communauté internationale et les autorités locales à mieux comprendre et à mieux gérer les problèmes complexes que pose la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre en période de conflit et après le conflit. | UN | ● وأما المشروع الرابع، فهو يتعلق ﺑ " تحدي إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب " ، فالغاية منه هي مساعدة جماعة المانحين الدوليين والسلطات المحلية على اكتساب فهم أفضل وتحقيق استجابة أحسن للتحديات الشائكة التي تطرحها إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب، التي تواجه حالات النزاع وما بعدها. |
Le Gouvernement sud-africain a adopté des mesures concernant la destruction des armes légères en quantités excédentaires, car il est gravement préoccupé par la prolifération des armes légères et ses effets dévastateurs sur le développement socioéconomique et la reconstruction des sociétés civiles en Afrique australe. | UN | وقد اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا سياسة بشأن تدمير اﻷسلحة الصغيرة الزائدة عن الحاجة وهذه السياسة ناشئة عن قلق الحكومة الشديد من انتشار اﻷسلحة الصغيرة وأثره المدمر على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإعادة بناء المجتمعات المدنية في الجنوب اﻷفريقي. |
Les publications qui en résulteraient seraient utiles à toutes les institutions (gouvernementales, non gouvernementales, internationales et financières) qui jouent un rôle notable dans la reconstruction des sociétés désorganisées par la guerre. | UN | وستكون لمنشوراته قيمة بالنسبة لجميع المؤسسات )الحكومية منها وغير الحكومية والدولية والمالية( التي تضطلع بدور هام في إعادة تعمير المجتمعات التي مزقتها الحرب. |