ويكيبيديا

    "la redéfinition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة تحديد
        
    • إعادة ترتيب
        
    • إعادة تعريف
        
    • وإعادة تحديد
        
    • محور تركيز
        
    • بإعادة تعريف
        
    • تتضح فيه بسهولة
        
    • إعادة توصيف مهام
        
    • بإعادة تحديد
        
    • وإعادة تعريف
        
    la redéfinition des priorités de l'Agence demeure néanmoins une tâche importante. UN ومع ذلك، فإن إعادة تحديد أولويات الوكالة مهمة لا تزال جديرة بالاهتمام.
    Tout en contribuant à changer les conceptions et les mentalités traditionnelles, ces efforts ont joué un rôle important dans la redéfinition des rôles des petites filles des Dalits et d'autres communautés autochtones. UN وقد أدت هذه الجهود دوراً هاماً في إعادة تحديد أدوار الطفلة في مجتمعات الداليت ومجتمعات السكان المحليين الأخرى، وساهمت في الوقت ذاته في تغيير الأفكار والمواقف التقليدية.
    la redéfinition des priorités et la redistribution des ressources qui sont déjà en cours ne suffisaient pas à remplir toutes les exigences du programme Action 21. UN إذ أن عملية إعادة ترتيب اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد التي تمت بالفعل لم تتمكن من الوفاء باحتياجات جدول أعمال القرن ٢١.
    Son engagement à l'égard du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique doit être renforcé et doit transparaître dans la redéfinition des priorités au sein du Département des affaires économiques et sociales. UN ويتعين تعزيز الالتزام بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأن يتجلى ذلك في إعادة ترتيب الأولويات داخل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    la redéfinition du rôle de l'Etat et le processus de transformation industrielle avaient tous deux conduit à un accroissement du nombre de PME. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le rôle amélioré de l'ONU dans les affaires internationales exige la restructuration et la redéfinition des fonctions de ses principaux organes. UN إن الدور المعزز لﻷمم المتحدة في مجال الشؤون الدولية يتطلب إعادة تشكيل اﻷجهزة الرئيسية وإعادة تحديد مهامها.
    Cependant, la redéfinition du rôle de l'État signifie le rendre proche des citoyens, et placer ces derniers au coeur des processus politiques. UN غير أن إعادة تحديد دور الدولة تعني جعلها قريبة من المواطنين وجعل المواطنين في صميم العمليات السياسية.
    Le Bureau réserve donc son jugement sur la redéfinition projetée des fonctions du Service et sur la possibilité de revitaliser celui-ci. Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne UN لذا فإن المكتب يبدي تحفظه بشأن الرأي الوارد بشأن عملية إعادة تحديد مهام الفرع المتوخاة وبشأن ما إذا كان تنشيطه يمكن أن يتحقق فعلا.
    Sans aucun doute, le plus important d'entre eux est la redéfinition de l'essence même des relations internationales. UN وأهمها، لا شك، إعادة تحديد الجوهر الأساسي للعلاقات الدولية.
    Le problème est double et appelle la redéfinition du champ d'application de l'embargo à deux niveaux. UN وتعد المشكلة ذات شقين وتقتضي إعادة تحديد نطاق الحظر على مستويين.
    la redéfinition des rôles actuellement attribués à la femme et à l’homme, qui ne font que perpétuer la violence. UN إعادة تحديد اﻷدوار المختلة القائمة على نوع الجنس والتي تؤدي إلى استمرار العنف.
    Le solde inutilisé s'explique principalement par la redéfinition des priorités des projets de génie civil et des programmes d'achat du Bureau d'appui afin d'en financer les dépenses au titre des transports terrestres et des services médicaux jusqu'au 30 juin 2011. UN يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى إعادة ترتيب أولويات المشاريع الهندسية وبرامج الشراء لمكتب دعم البعثة من أجل دعم احتياجات المكتب من النقل البري والمستلزمات الطبية حتى 30 حزيران/يونيه 2011.
    Conformément aux changements structurels qu'il est proposé d'apporter à la Mission et à la redéfinition des priorités en matière d'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 20 à 25 ci-dessus, il est proposé de : UN 101 - وتمشيا مع التغييرات الهيكلية/التنظيمية المقترحة للبعثة ومع إعادة ترتيب أولويات مواردها، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه، يُقترح القيام بما يلي:
    Il est proposé de transférer un poste temporaire d'agent du Service mobile à Koweït, conformément aux changements structurels qu'il est proposé d'apporter à la Mission et à la redéfinition des priorités en matière d'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 20 à 25 ci-dessus. UN 123 - ويُقترح نقل وظيفة واحدة خدمة ميدانية إلى الكويت تمشيا مع التغييرات الهيكلية/التنظيمية المقترحة للبعثة ومع إعادة ترتيب أولويات مواردها، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه.
    Il devrait atteindre cet objectif par la redéfinition des objectifs de l'ONU, en identifiant de nouvelles tâches et en précisant les modalités de fonctionnement de l'Organisation. UN وينبغي أن يتم إنجاز هذا الهدف عن طريق إعادة تعريف أهداف الأمم المتحدة، وتحديد مهام وأساليب عمل جديدة للمنظمة.
    Ces transformations impliquent la redéfinition des fonctions traditionnelles de l'État et s'étendent à tous les organes étatiques. UN وتتطلب هذه التغييرات التي تشمل جميع سلطات الدولة إعادة تعريف المهام التقليدية للدولة.
    la redéfinition des objectifs mondiaux de développement offre une autre possibilité de progresser vers cet objectif. UN وتتيح إعادة تعريف الأهداف الإنمائية العالمية فرصة أخرى للتحرك نحو هذا الهدف.
    Une autre délégation a parlé du rôle des hommes dans les familles, de la redéfinition des rôles respectifs des hommes et des femmes et d'un meilleur partage des responsabilités. UN وتحدثت وفود أخرى عن دور الرجل في اﻷسرة وإعادة تحديد أدوار الجنسين وزيادة تقاسم المسؤوليات.
    L'éducation pouvait jouer un rôle fondamental dans l'élaboration de leur nouvelle identité et la redéfinition des liens avec la société d'origine. UN ويمكن للتعليم أن يقوم بدور حاسم في تشكيل هويتهم الجديدة، وإعادة تحديد صلاتهم بالمجتمع الذي هاجروا منه.
    Des recommandations tenant à redynamiser et à appuyer les organes intergouvernementaux qui pourraient être utiles, et la redéfinition des attributions de ceux qui sont restés inactifs, devraient être présentées aux États Membres, pour examen. UN وينبغي أن تُعرض على الدول الأعضاء التوصيات المتعلقة بإعادة تنشيط ودعم الكيانات التي يمكن أن تكون مفيدة وتغيير محور تركيز الكيانات الأخرى التي كانت خاملة، وذلك كي تنظر فيها.
    Dorénavant, la redéfinition du rôle de l'État signifie reconstruire l'État, à travers une approche ascendante. UN وغدا المقصود بإعادة تعريف دور الدولة هو إعادة بنائها من خلال نهج تصاعدي.
    Le lecteur sera ainsi en mesure de se rendre compte de la redéfinition des priorités opérationnelles, de la rationalisation des programmes et des améliorations apportées à la gestion administrative de l'UNITAR. UN كما ينبغي أن تتضح فيه بسهولة اﻷولويات التشغيلية وتبسيط البرامج وأوجه تحسين التنظيم اﻹداري لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    la redéfinition/reconfiguration des divers bureaux des services administratifs est expliquée en détail plus bas dans la partie consacrée au Bureau du Directeur adjoint de l'appui à la mission. UN وترد تفاصيل إعادة توصيف مهام/إعادة تشكيل مختلف المكاتب التابعة للخدمات الإدارية تحت العنوان المتعلق بمكتب نائب مدير دعم البعثة الوارد أدناه.
    Le quatrième Forum global sur la redéfinition du rôle de l'État UN المنتدى العالمي الرابع المعني بإعادة تحديد دور الدولة
    Participation au traçage des cartes électorales et à la redéfinition des circonscriptions électorales pour les élections législatives par la Commission électorale indépendante UN المساهمة مع اللجنة الانتخابية المستقلة في ممارسة رسم الخرائط الانتخابية وإعادة تعريف الدوائر الانتخابية من أجل الانتخابات التشريعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد