ويكيبيديا

    "la reddition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استسلام
        
    • الاستسلام
        
    • الإستسلام
        
    • والمحاسبة بشأنها
        
    Un mouvement de blindés et de véhicules militaires de Kinshasa vers le Bas-Zaïre signala la reddition de l'armée. UN وكان تحرك الدبابات والمركبات العسكرية من كينشاسا إلى زائير السفلى بمثابة إشارة تدل على استسلام الجيش.
    Cette requête a été retirée après la reddition de Duško Knežević. UN وقد سُحب هذا الالتماس لاحقا إثر استسلام دوشكو كنيجيفيتش.
    Il est inacceptable que les forces des Nations Unies facilitent la reddition des défenseurs d'un Etat souverain Membre de l'Organisation. UN إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Dans une opération de maintien de l'ordre, il faut proposer directement l'option de la reddition. UN وعند القيام بعملية إنفاذ القانون، ينبغي توفير خيار الاستسلام بشكل واضح.
    Date de la reddition volontaire : 16̸4̸98 UN زوران زيفيتش تاريخ الاستسلام الطوعي: ١٦/٤/٩٨
    Ne parle pas de mon père, notre combat c'était, pour la dignité dans la défaite et contre la reddition sans conditions. Open Subtitles لا تقل أي شيء عن أبي ما قاتل من أجله كان الكرامة و ضد الإستسلام غير المشروط
    La Chambre d'appel a rejeté la conclusion de la Chambre de première instance selon laquelle la reddition des accusés était volontaire. UN وأعربت دائرة الاستئناف عن عدم اتفاقها مع استنتاج الدائرة الابتدائية بأن استسلام المتهمين كان طوعيا.
    Un autre point positif est la reddition volontaire de centaines de membres du mouvement séparatiste armé. UN ويتمثل التطور الإيجابي الآخر في استسلام مئات من عناصر الحركة الانفصالية المسلحة بشكل طوعي.
    Les données réelles deviennent également plus accessibles à la suite de la capture ou de la reddition de nombreux officiers supérieurs de l'UNITA au cours des deux derniers mois. UN كذلك أصبحت البيانات الحقيقية الآن متاحة، نتيجة لأسر أو استسلام كثير من ضباط اليونيتا الأقدم في الشهرين الماضيين.
    Il est espéré que la reddition ou la capture des séparatistes au Timor oriental contribuera au renforcement des efforts pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le territoire. UN ويؤمل أن يساعد استسلام أو أسر الانفصاليين في تيمور الشرقية على تحسين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في هذا الاقليم.
    Après la reddition de Ntaganda, Makenga a renforcé la collaboration du M23 avec la plupart des groupes armés que Ntaganda et Runiga avaient initialement mobilisés. UN وبعد استسلام نتاغاندا، عزز ماكينغا تعاون الحركة مع معظم الجماعات المسلحة التي كان رونيغا ونتاغاندا قد حشداها في الأصل.
    L’accord prévoyait l’évacuation, en direction de la Fédération, des femmes, des enfants et des vieillards, et la reddition des hommes bosniens qui seraient ensuite échangés et conduits en territoire tenu par le Gouvernement. UN ونص الاتفاق على إجلاء النساء واﻷطفال وكبار السن إلى الاتحاد، وعلى استسلام الرجال البوسنيين الذين سيتم تبادلهم فيما بعد وإعادتهم إلى اﻹقليم الخاضع لسيطرة الحكومة.
    De même la question de savoir s'il y a eu une résistance armée à l'intérieur de l'école importe peu puisque les violations seraient survenues après la reddition des paysans. UN أما مسألة ما إذا جرت مقاومة مسلحة من داخل مبنى المدرسة فهي مسألة غير ذات أهمية كبيرة، حيث أفيد أن الانتهاكات قد وقعت بعد استسلام المجموعة.
    Ce maintien de la paix énergique a abouti à la reddition du M23 en 2013. UN وقد أدت إجراءات حفظ السلام الرادعة إلى استسلام حركة 23 آذار/مارس في عام 2013.
    Avant la reddition du M23, les affrontements entre d'autres groupes armés s'étaient intensifiés dans différentes localités des territoires de Masisi et de Walikale. UN 21 - وقبل استسلام الحركة كانت الاشتباكات بين جماعات مسلحة أخرى قد ازدادت في مواقع مختلفة بإقليمي ماسيسي وواليكالي.
    Des négociations entre les FARDC et le chef des FRPI Cobra Matata en vue de la reddition du groupe se sont poursuivies sans aboutir au résultat escompté. UN واستمرت المفاوضات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوبرا ماتاتا، قائد قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، بشأن استسلام الجماعة، ولكنها لم تحقق النتائج المرجوة.
    De plus, Radio Okapi a commencé à diffuser des émissions dans les territoires de Dungu et de Faradje, ce qui a contribué à la reddition de plusieurs éléments isolés de la LRA. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت إذاعة راديو أوكابي البث في إقليمي دونغو وفراجي مما ساهم في استسلام عدد من عناصر جيش الرب للمقاومة المعزولين.
    Ce chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique par la reddition volontaire et le désarmement des groupes armés après la défaite militaire du M23. UN يُعزى العدد المرتفع إلى الاستسلام الطوعي وإلى نزع سلاح الجماعات المسلحة عقب الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/مارس
    Dans le territoire de Fizi, les FARDC ont également réussi à négocier la reddition de 500 éléments maï maï yakutumba et à obtenir qu'ils s'engagent à s'y intégrer. UN وتمكنت القوات المسلحة أيضا من التفاوض مع 500 من عناصر مايي مايي ياكوتومبا في إقليم فيزي على الاستسلام والتعهد بالاندماج في صفوفها.
    Date de la reddition volontaire : 24/02/03 UN جيليكو مياكيتش تاريخ الاستسلام: 4/7/2003
    Dites au général que je suis prêt à négocier la reddition. Open Subtitles ستقول للجنرال أننى سوف أتناقش فى شروط الإستسلام
    Le Comité estime que l'amélioration de l'information constituerait un pas vers une approche dynamique de l'examen des structures de gestion, des principes et de la reddition des comptes demandé par l'Assemblée générale (voir A/59/5/Add.5, chap. II, par. 32 et 33). UN 21 - ورأى المجلس أن تحسين الإفصاح سيكون خطوة نحو إتباع نهج استباقي تجاه الاستعراض الذي طلبته الجمعية بشأن هياكل الإدارة ومبادئها والمحاسبة بشأنها (انظر A/55/5/Add.5، الفصل الثاني، الفقرتان 32 و 33).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد