ويكيبيديا

    "la redistribution des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة توزيع
        
    • وإعادة توزيع
        
    • بإعادة توزيع
        
    • إعادة التوزيع
        
    • ميزان القوى في
        
    • القوى في ميدان
        
    • تغير ميزان القوى
        
    • تغيّر ميزان القوى
        
    • توزيع بعض
        
    • وإعادة التوزيع
        
    Il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. UN ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين.
    Il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. UN ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين.
    De façon générale, nous proposerions la redistribution des quelques points et sous-points selon un ordre plus cohérent et logique. UN وبصورة عامة، نقترح إعادة توزيع بعض البنود والبنود الفرعية بشكل يتسم بمزيد من الاتساق والمنطقية.
    À long terme, il faudrait construire un modèle de développement durable qui combinerait la justice sociale, la redistribution des ressources et l'égalité des sexes. UN وأضاف أنه سيلزم في المدى الطويل وجود نموذج إنمائي مستدام يجمع بين العدالة الاجتماعية وإعادة توزيع الموارد وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ce dépassement a été absorbé par la redistribution des crédits à l'intérieur du même chapitre. UN وجرى استيعاب هذا التجاوز بإعادة توزيع الاعتمادات في الباب نفسه.
    Les données empiriques disponibles pour certains pays indiquent effectivement que la redistribution des revenus au profit des rentiers s'est faite aux dépens des travailleurs. UN وتوجد في حقيقة اﻷمر أدلة من بعض البلدان على أن إعادة توزيع الدخل لصالح أصحاب اﻹيرادات الرأسمالية كانت على حساب العمال.
    Ce sont donc là encore les pauvres qui en subiront les conséquences puisqu'ils ne profiteront guère de la redistribution des avoirs. UN ومرة أخرى، فإن الفقراء هم الذين سيعانون من ذلك لأن إعادة توزيع الأصول لن يعود إليهم بالفائدة بتاتاً.
    Le Zimbabwe est un exemple flagrant d'échec d'une réforme agraire basée sur la redistribution des terres. UN وثمة نموذج مشهود فيما يختص بفشل الإصلاح الزراعي القائم على إعادة توزيع الأراضي، هو نموذج زمبابوي.
    L'égalité de droit des femmes serait un point important lors de la redistribution des terres. UN وينتظر أن تحظى مساواة المرأة في الحقوق باهتمام كبير عندما يحن وقت إعادة توزيع اﻷرض.
    Tenant compte de la restructuration du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de la redistribution des fonctions qui en découle, UN وإذ تأخذ في اعتبارها إعادة تشكيل اﻷمانة العامة وما يترتب على ذلك من إعادة توزيع للاختصاصات،
    la redistribution des terres a été menée avec succès dans la province orientale afin de remédier aux injustices passées. UN وقد تسنى بنجاح إعادة توزيع الأراضي في المقاطعة الشرقية بغية معالجة الظلم الذي ارتُكب في الماضي.
    Enfin, la redistribution des soins familiaux entre hommes et femmes est l'un des préalables à toute redistribution des emplois rémunérés. UN أخيراً، إعادة توزيع الرعاية بين الرجل والمرأة شرط مسبق ﻹعادة توزيع العمل بأجر.
    la redistribution des pouvoirs et des responsabilités au sein de la famille représente une question essentielle. UN كما أن إعادة توزيع السلطة والمسؤوليات الأسرية مسألة مهمة.
    De même, des mesures complémentaires devraient être prises en ce qui concerne la redistribution des terres. UN وينبغي بالمثل، اتخاذ تدابير إضافية في ميدان إعادة توزيع اﻷراضي.
    et l'état (la redistribution des avoirs pourrait servir de base à la constitution de ressources de démarrage). UN إجراء جرد كامل لﻷصول القائمة لتحديد الموجودات ومكانها وحالتها؛ يمكن أن تشكل إعادة توزيع اﻷصول أساسا لمجموعات بدء العمل.
    Répertorier tous les avoirs existants afin d'en déterminer la nature, l'emplacement et l'état (la redistribution des avoirs pourrait servir de base à la constitution de ressources de démarrage). UN إجراء جرد كامل لﻷصول القائمة لتحديد الموجودات ومكانها وحالتها؛ يمكن أن تشكل إعادة توزيع اﻷصول أساسا لمجموعات بدء العمل.
    Trois principes fondamentaux soutiennent la plupart des communautés humaines : l'échange, la redistribution des richesses et les dons caritatifs. UN وهناك ثلاثة مبادئ أساسية تدعم معظم المجتمعات البشرية، وهي: التبادل وإعادة توزيع الثروة والتصدق.
    L'autre pan de réformes a porté sur la redistribution des rôles entre les secteurs public et privé. UN وثمة إصلاحات أخرى تتعلق بإعادة توزيع اﻷدوار بين القطاعين العام والخاص.
    En complément, la redistribution des revenus, grâce aux systèmes fiscaux ou à des mesures visant le marché du travail, réduit les inégalités en la matière, ce qui stimule la croissance et constitue un moyen rapide et facile de faire reculer la pauvreté. UN وتؤدي كذلك جهود إعادة التوزيع من خلال النظم الضريبية أو السياسات المعنية بأسواق العمل إلى كفالة قدر أكبر من المساواة بين الدخول، وهو أمر وثيق الصلة بالنمو، ووسيلة سريعة وسهلة للحد من الفقر.
    A. la redistribution des cartes de l'énergie liée à la révolution du pétrole et du gaz de schiste aux États-Unis 12 UN ألف - تغير ميزان القوى في ميدان الطاقة: ثورة النفط والغاز الطّفليين في الولايات المتحدة 16
    Il s'agit de la redistribution des cartes de l'énergie liée à la révolution du pétrole et du gaz de schiste aux États-Unis, des changements climatiques et de leurs incidences potentielles sur les produits de base, de l'essor des sources d'énergie renouvelables et de l'importance grandissante des terres rares. UN ومن بين هذه المستجدات، تغيّر ميزان القوى في ميدان الطاقة في أعقاب ثورة النفط والغاز الطّفَليين في الولايات المتحدة، وتغير المناخ وما يمكن أن يترتب عليه من آثار في السلع الأساسية، ونمو الطاقة المتجددة، وتصاعد أهمية فلزات التربة النادرة.
    Ces réformes consistent à renforcer la durabilité et l'efficacité des régimes de retraite et à relever l'âge national de départ à la retraite afin de promouvoir la solidarité entre les générations et la redistribution des revenus et d'améliorer la protection des retraités, et notamment de leur garantir un revenu suffisant. UN وتنظر هذه الإصلاحات في استدامة نظام المعاشات التقاعدية وكفايته في المستقبل وقامت بزيادة سن التقاعد الوطني، وهي تهدف إلى كفالة التضامن وإعادة التوزيع بين الأجيال، وأيضا تحسين حماية الشيخوخة التي يكفلها النظام العام، بما في ذلك توفير دخل كاف بعد التقاعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد