La sous-utilisation des crédits ouverts à la rubrique Militaires et personnel de police (0,64 million de dollars) tient principalement au fait que les dépenses au titre du déploiement, de la relève et du rapatriement, des voyages et des rations ont été inférieures aux prévisions. | UN | ويعزى الانخفاض في النفقات بمبلغ 0.64 مليون دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من السفر وحصص الإعاشة المتصلة بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن. |
La sous-utilisation des crédits ouverts à la rubrique Militaires et personnel de police (0,64 million de dollars) tient principalement au fait que les dépenses au titre du déploiement, de la relève et du rapatriement, des voyages et des rations ont été inférieures aux prévisions. | UN | ويعزى أساسا الانخفاض في النفقات بمبلغ 0.64 مليون دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى انخفاض الاحتياجات من السفر وحصص الإعاشة المتصلة بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن. |
Le montant de 1 651 800 dollars prévu à cette rubrique correspond aux indemnités de subsistance (missions) et aux frais de voyage à l'occasion du déploiement, de la relève et du rapatriement de 32 agents des services pénitentiaires. | UN | 161 - تعكس الاحتياجات البالغة 800 651 1 دولار تحت هذا البند الاعتماد المخصص لبدل الإقامة المقرر للبعثة والسفر المتعلق بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن فيما يخص 32 من موظفي المؤسسات الإصلاحية. |
24. Le montant indiqué à la deuxième ligne correspond au coût mensuel de deux voyages effectués à l'occasion du déploiement, de la relève et du rapatriement, sur la base d'un coût de 4 600 dollars par voyage aller retour. | UN | ٤٢ - يرصد اعتماد لرحلتين ﻹحضار القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن بتكلفة قدرها ٦٠٠ ٤ دولار للرحلة الواحدة ذهابا وإيابا. |
Ce dépassement de crédits est en partie compensé par des dépenses inférieures aux prévisions au titre du déploiement, de la relève et du rapatriement des observateurs militaires, en raison de la baisse du prix des vols et de l'absence de cas de décès ou d'invalidité signalés. | UN | ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في تكاليف السفر المتعلق بنقل الأفراد إلى المواقع وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن بسبب انخفاض أسعار التذاكر، بالإضافة إلى عدم الإبلاغ بأي مطالبات بالتعويض عن الوفاة والعجز. |
Les frais de voyage à l'occasion du déploiement, de la relève et du rapatriement des membres des contingents ont été estimés à 1 200 dollars par personne, pour un aller simple. | UN | وقدرت تكاليف السفر المتعلقة بوزع أفراد الوحدات العسكرية ومناوبتهم وإعادتهم إلى الوطن بمبلغ ٢٠٠ ١ دولار للشخص الواحد للرحلة في اتجاه واحد فقط. |
Frais de voyage au titre du déploiement, de la relève et du rapatriement du personnel militaire | UN | سفر الأفراد العسكريين لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن |
En revanche, les dépenses prévues au titre des rations et du déploiement, de la relève et du rapatriement ont été calculées sur la base des coûts et ratios propres à la mission, ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe II.A du document A/51/519/Add.1. | UN | أما التقديرات الخاصة ببندي حصص اﻹعاشة وإحضار القوات وتناوبها وإعادتها الى الوطن فقد حسبت على أساس المعدلات المقررة للبعثة كما وردت في المرفق الثاني - ألف للوثيقة A/51/519/Add.1. |
Pour ce qui est des mesures d'efficacité, la Mission se propose de continuer à réaliser des économies d'échelle au titre du déploiement, de la relève et du rapatriement des effectifs militaires et policiers et du déplacement de fret dans la zone de la Mission. | UN | 75 - ومن حيث تدابير الكفاءة، تعتزم البعثة مواصلة تحقيق وفورات الحجم فيما يخص الاحتياجات المتعلقة بالسفر المتصل بتمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وحركة البضائع داخل منطقة البعثة. |
Les économies projetées sont principalement imputables au fait que les indemnités de subsistance (missions) ont été inférieures aux prévisions, à quoi s'est ajoutée une diminution du coût des voyages au titre du déploiement, de la relève et du rapatriement. | UN | تعزى الوفورات المتوقعة أساسا إلى انخفاض معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة المدفوع بمعدل أعلى من المقرر سابقا، بالإضافة إلى انخفاض تكاليف السفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن. |
La baisse des crédits demandés résulte principalement d'une réduction des dépenses prévues au titre des frais de voyage à l'occasion du déploiement, de la relève et du rapatriement, et se fonde sur les dépenses effectives de l'exercice 2010/11. | UN | 42 - يُعزى انخفاض الاحتياجات بالدرجة الأولى إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة للسفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن على أساس النفقات الفعلية في الفترة 2010/2011. |
L'augmentation des crédits demandés s'explique principalement par la hausse des frais de voyage au titre du déploiement, de la relève et du rapatriement, par rapport aux dépenses constatées récemment. | UN | 119 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى زيادة في تكاليف السفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن استنادا إلى أحدث أنماط الإنفاق. |
L'augmentation de 0,2 million de dollars (2,7 %) des crédits demandés à la rubrique Militaires et personnel de police est essentiellement imputable aux frais de voyage en vue du déploiement, de la relève et du rapatriement, le prix des billets ayant augmenté. | UN | وتعزى زيادة الاحتياجات في فئة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة البالغة 0.2 مليون دولار (2.7 في المائة) أساسا إلى السفر المتعلق بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن نظرا لارتفاع تكاليف التذاكر. |
L'augmentation des ressources nécessaires au titre du déploiement, de la relève et du rapatriement s'explique par la hausse du coût des voyages effectués par les soldats et les officiers d'état-major, tant sur des vols commerciaux qu'au titre de lettres d'attribution. | UN | 148 - وتنجم زيادة الاحتياجات للسفر المتعلق بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن عن ارتفاع تكاليف السفر لأفراد الوحدات العسكرية وضباط الأركان سواء في إطار ترتيبات السفر بوسائل النقل التجارية أو ترتيبات طلبات التوريد. |
Les économies projetées sont principalement imputables au fait que le taux de vacance de postes (6 %) a été inférieur à celui qui avait été budgétisé (5 %), à quoi s'ajoute la réduction des dépenses au titre des voyages lors du déploiement, de la relève et du rapatriement. | UN | تعزى الوفورات المتوقعة أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور (6 في المائة) عن المدرج في الميزانية (5 في المائة)، بالإضافة إلى انخفاض تكاليف السفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن. |
Les dépenses moins élevées que prévu au titre de l'indemnité de subsistance (missions) et du déploiement, de la relève et du rapatriement des militaires s'expliquent principalement par le taux effectif (moyen) de vacance des postes (33 % contre 5,8 % prévu au budget). | UN | 56 - يُعزى انخفاض الاحتياجات من بدل الإقامة المقرر للبعثة والسفر المتعلق بالالتحاق بمركز العمل والتناوب والإعادة إلى الوطن أساسا إلى أن متوسط معدل الشغور الفعلي كان 33.0 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 5.8 في المائة. |
S’agissant des contingents, elles sont dues au fait que les dépenses de restauration (rations) ont été moins importantes que prévu et que les voyages à l’occasion du déploiement, de la relève et du rapatriement ont été effectués dans le cadre de contrats d’affrètement aérien moins coûteux. | UN | وتعزى الوفورات المحققة تحت بند الوحدات العسكرية إلى انخفاض تكاليف تقديم الطعام تحت بند حصص اﻹعاشة وإبرام عقود أقل تكلفة للرحلات الجوية الخاصة اللازمة لنشر القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن. |
6. La relève prévue des contingents n'a pas eu lieu en raison du retrait anticipé des troupes après les élections, ce qui a entraîné des économies de 3 913 100 dollars au titre de l'installation, de la relève et du rapatriement des troupes. | UN | ٦ - ولم ينفذ تناوب الوحدات الذي خطط له نظرا لانسحاب الجنود السريع عقب الانتخابات، مما أسفر عن تحقيق وفورات بلغت ١٠٠ ٩١٣ ٣ دولار في إطار سفر الجنود إلى المواقع وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن. |
Voyages à l'occasion du déploiement, de la relève et du rapatriement | UN | السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن |