Dans le premier cas, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation. | UN | ففي الحالة الأولى، يكون مكان العمل هو المكان الذي لـه أوثق صلة بالاتفاق على التوفيق. |
Si le cédant a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat. | UN | واذا كان للمحيل أكثر من مكان عمل واحد، تجرى الاشارة الى مكان العمل الذي تكون له أوثق صلة بالعقد. |
Il est présumé, sauf preuve contraire, que le contrat de cession a la relation la plus étroite avec l’État dans lequel le cédant a son établissement. | UN | وفي حالة غياب البرهان على خلاف ذلك ، يفترض أن يكون عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها محل عمل المحيل . |
Par conséquent, au lieu d'introduire une exception restreinte pour les établissements bancaires et les compagnies d'assurance, il faudrait prévoir une règle de localisation différente qui porterait sur le lieu de situation du cédant, du cessionnaire et du débiteur et qui serait fondée sur l'établissement ayant la relation la plus étroite avec le contrat pertinent. | UN | وبناء عليه، بدلا من إدخال استثناء ضيق للمصارف وشركات التأمين، ينبغي وضع قاعدة مختلفة للمقر وتتناول مقر المحيل والمحال إليه والمدين، على أساس مكان العمل الأوثق صلة بالعقد المقصود. |
Si le débiteur a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. | UN | وإذا كان للمدين مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي. |
Il a en outre été dit que la variante C (loi du lieu de situation de la banque où était tenu le compte et critère du " lien le plus étroit " ) serait source d'insécurité du fait qu'il n'existait aucun système universellement acceptable pour localiser les comptes bancaires et que le critère de la relation la plus étroite était vague. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكر أن البديل جيم (قانون مكان المصرف الذي يحتفظ لديه بالحساب واختبار " الصلة الأوثق " ) من شأنه أن يسبب عدم يقين لأنه لا يوجد نظام مقبول عالميا لتحديد أماكن الحسابات المصرفية، وأن اختبار الصلة الأوثق يتسم بالغموض. |
Toutefois, contrairement à cette disposition, qui se réfère à un établissement " qui a la relation la plus étroite avec le contrat considéré et son exécution " , le paragraphe 2 de l'article 6 de la Convention ne mentionne que la relation la plus étroite avec le contrat. | UN | ولكن الفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية، على خلاف ذلك الحكم الذي يشير إلى مقر العمل " الأوثق صلة بالعقد المعني وبتنفيذه " ، تشير فقط إلى المقر الأوثق صلة بالعقد. |
Si le cédant a plus d’un établissement, l’établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat. | UN | واذا كان للمحيل أكثر من مكان عمل واحد ، تكون الاشارة الى مكان العمل الذي تكون له أوثق صلة بالعقد . |
En effet, dans le cas des créances futures, il serait impossible de déterminer le lieu ayant la relation la plus étroite avec le contrat initial au moment de la cession, et dans le cas des cessions d'un ensemble de créances, il pourrait y avoir plusieurs lieux ayant la relation la plus étroite avec les contrats initiaux étant donné qu'il existerait plusieurs contrats initiaux. | UN | وتمت الإشارة إلى أنه في حالة المستحقات الآجلة، لا يمكن تحديد المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي في الوقت الذي تتم فيه الإحالة. وفي الإحالات الاجمالية ربما تكون هناك أمكنة مختلفة أوثق صلة بالعقود الأصلية يساوي عددها عدد العقود الأصلية. |
Une société est située dans l’État où elle a son siège statutaire ou un établissement avec lequel la cession a la relation la plus étroite”. | UN | وتقع الشركة في الدولة التي يقع فيها مكتبها المسجل أو في أي مكان عمل آخر تكون للاحالة أوثق صلة به " . |
En réponse à une question, il a été expliqué que le critère de “la relation la plus étroite” ne s’appliquait qu’à l’établissement. | UN | وردا على سؤال ، أوضح أن معيار " أوثق صلة " قصد به ألا ينطبق الا على مكان العمل . |
Il a été noté que, si ces critères avaient le même effet, ils risquaient tous deux de créer une incertitude, dans la mesure où il ne serait pas facile pour des tiers d’établir l’établissement ayant la relation la plus étroite avec la cession. | UN | وأشير الى أن لهذين المعيارين نفس اﻷثر فكلاهما يمكن أن يؤدي الى عدم اليقين ﻷنه لن يكون من السهل على اﻷطراف الثالثة أن تحدد مكان العمل الذي تكون له أوثق صلة بالاحالة . |
Le tribunal a décidé qu'étant donné que la facture avait été adressée à l'établissement belge et était écrite en néerlandais, langue utilisée uniquement à l'établissement belge de l'acheteur, l'établissement qui avait la relation la plus étroite avec le contrat et son exécution était l'établissement belge et que, par conséquent, la Convention était applicable. | UN | ولما كانت الفاتورة قد أرسلت إلى مكان العمل البلجيكي محررة بالهولندية، وهي لغة معروفة فقط في مكان العمل البلجيكي الخاص بالمشتري، اعتبرت المحكمة أن الاتفاقية تنطبق، بما أن مكان العمل الذي تربطه أوثق صلة بالعقد وبتنفيذه هو مكان العمل البلجيكي. |
a) Si une partie a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation; | UN | " (أ) اذا كان للطرف أكثر من مكان عمل واحد، كان مكان العمل هو المكان الذي له أوثق صلة باتفاق التوفيق؛ |
a) Si une partie a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation; | UN | (أ) إذا كان للطرف أكثر من مقر عمل واحد، كان مقر العمل هو المقر الذي له أوثق صلة باتفاق التوفيق؛ |
a) Si une partie a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation; | UN | (أ) اذا كان للطرف أكثر من مكان عمل واحد، يكون مكان العمل هو المكان الذي له أوثق صلة باتفاق التوفيق؛ |
Ainsi, par exemple, si une grosse société a des établissements dans plusieurs unités territoriales d'un État fédéral qui ne sont pas tous situés dans des unités territoriales auxquelles s'applique la Convention, le facteur décisif, en l'absence d'indication d'un établissement, sera l'établissement qui a la relation la plus étroite avec le contrat auquel se rapportent les communications électroniques. | UN | وبناء عليه، إذا كان لدى شركة كبيرة، على سبيل المثال، مقار عمل في أكثر من وحدة إقليمية في نفس الدولة الاتحادية وليست كل مقار العمل هذه واقعة في وحدات إقليمية تسري عليها الاتفاقية، كان العامل الحاسم، في غياب أي إشارة إلى مقر عمل، هو مقر العمل الأوثق صلة بالعقد الذي تتعلق به الخطابات الالكترونية. |
a) si une partie a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation; | UN | (أ) اذا كان لطرف أكثر من مقر عمل، تكون العبرة بمقر العمل الأوثق صلة باتفاق التوفيق؛ |
Si le débiteur a des établissements dans plus d'une unité territoriale, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. | UN | وإذا كان للمدين مكان عمل في أكثر من وحدة إقليمية، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي. |
Si le débiteur a plus d'un établissement, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. | UN | وإذا كان للمدين أكثر من مكان عمل، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي. |
2. Dans le cas où une partie n'a pas indiqué d'établissement et a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération aux fins de la présente Convention est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat considéré, compte tenu des circonstances connues des parties ou envisagées par elles avant ou au moment de la conclusion du contrat. | UN | 2- إذا لم يعين الطرف مقر عمل وكان له أكثر من مقر عمل واحد، كان مقر العمل، لأغراض هذه الاتفاقية، هو المقر الأوثق صلة بالعقد المعني، مع إيلاء اعتبار للظروف التي كانت الأطراف على علم بها أو تتوقعها في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه. |