Je donne maintenant la parole à la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique, l'Ambassadrice Jackie Sanders. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، السفيرة جاكي ساندرز. |
65. Après l'adoption de la résolution, la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a fait une déclaration pour expliquer la position de sa délégation. Situation en Palestine occupée | UN | 65- وبعد اعتماد القرار، أدلت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية ببيان أوضحت فيه موقف وفدها. |
147. À la 62e séance également, le la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a présenté le projet de résolution E/CN.4/2001/L.13, qui avaitdont son pays pour était l'auteur. | UN | 147- في الجلسة 62 أيضاً، عرضت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية مشروع القرار E/CN.4/2001/L.13 المقدم من بلدها. |
7. la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a déploré la distribution tardive de la documentation du Groupe de travail. | UN | 7- وأعربت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية عن القلق إزاء تأخر وثائق الفرقة العاملة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadeur de l'Inde pour sa déclaration et donne maintenant la parole à la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique, Mme Christina Rocca. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سفير الهند الموقر على كلمته والآن أعطي الكلمة إلى سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية الموقرة السيدة كريستينا روكا. |
En réponse aux questions posées par la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique, il a indiqué que les chiffres négatifs correspondaient non pas à un dépassement de dépenses, mais à des ajustements comptables concernant des obligations honorées en 1998 mais comptabilisées ultérieurement, en 1999. | UN | وأكد، رداً على الأسئلة التي طرحتها ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، أن الأرقام السالبة لا تشير إلى إنفاق مفرط وإنما هي تصويبات محاسبية تقابل التزامات تم تكبدها في عام 1998 وأدخلت لاحقاً في الحسابات في عام 1999. |
A la demande de la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique, un vote enregistré a lieu au sujet du projet de résolution A/C.3/63/L.43. | UN | 36 - وبناء على طلب ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، أجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/63/L.43. |
la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a fait une déclaration à propos du projet de résolution. | UN | 365- وأدلت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
À la même séance également, la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a fait une déclaration pour expliquer son vote avant le vote. | UN | 378- وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية ببيان تعليلا لتصويتها قبل إجراء التصويت. |
À la même séance, la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a retiré l'amendement initialement proposé et a présenté un autre texte pour le nouvel alinéa. | UN | 400- وفي الجلسة نفسها، سحبت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية تعديلها المقترح أصلا واقترحت نصا آخر للفقرة الجديدة. |
la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a fait une déclaration pour expliquer son vote après le vote. | UN | 436- وأدلت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية ببيان تعليلاً لتصويتها قبل إجراء التصويت. |
la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a fait une déclaration pour expliquer la position de sa délégation. | UN | 464- وأدلت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية ببيان شرحت فيه موقف وفدها. |
la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. | UN | 487- وأدلت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a fait une déclaration au sujet de l'amendement proposé. | UN | 500- وأدلت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح. |
22. la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique se félicitait de l'idée d'organiser une session d'une demijournée pour que le Conseil puisse avoir un débat énergique sur cette question. | UN | 22- ورحبت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية بفكرة عقد دورة للمجلس تدوم نصف يوم لإتاحة إجراء مناقشة حيوية حول المسألة. |
103. la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a déclaré que le retrait historique d'Israël de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie constituait un pas vers une solution pacifique du conflit. | UN | 61 - وتحدثت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، فقالت إن الإقليم يجتاز فترة من التحديات والفرص الكبيرة. |
61. la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a dit que la région traversait une période caractérisée par des difficultés et des opportunités considérables. | UN | 61- وتحدثت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، فقالت إن الإقليم يجتاز فترة من التحديات والفرص الكبيرة. |
80. la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a dit que toutes les délégations se souciaient de la CNUCED, mais que leurs vues divergeaient. | UN | 80- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن جميع الوفود تحرص على الأونكتاد ولكن لكل منها وجهات نظر مختلفة. |
31. la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a dit que, si les opinions pouvaient différer quant aux causes de la situation du peuple palestinien, nul ne pouvait nier les destructions qui s'étaient produites ces dernières années, dont les traces et les preuves étaient tout à fait visibles. | UN | 31- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن الآراء قد تختلف بشأن أسباب الوضع الذي يعيشه الشعب الفلسطيني ولكن أحداً لا يجادل في الخراب الذي لحق به في السنوات الأخيرة، والذي توجد عليه أدلة ساطعة. |
37. la représentante des ÉtatsUnis d'Amérique a demandé si ceux qui participeraient à la Réunion de haut niveau présenteraient les vues du Secrétariat ou celles des États membres, et quel mécanisme serait employé pour permettre aux États membres d'y participer. | UN | 37- وتساءلت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية عما إذا كان المشتركون في الاجتماع الرفيع المستوى سيعبّرون عن آراء الأمانة أو آراء الدول الأعضاء وعن الآلية التي ستستمح للسماح للدول الأعضاء بالمشاركة. |