J'en arrive maintenant à l'autre point de l'ordre du jour : la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et les questions connexes. | UN | والآن أتطرق إلى البند الآخر على جدول أعمالنا، قضية التمثيل العادل في مجلس الأمن والمسائل الأخرى المتصلة بها. |
Mon pays estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité est le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. | UN | ويؤمن بلدي بأن الغرض من أي إصلاح لمجلس الأمن هو تعزيز التمثيل العادل في تلك الهيئة، فضلا عن تعزيز مصداقيتها وفعاليتها. |
Mon pays estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité est le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. | UN | إن بلدي يعتقد أن الغرض من أي إصلاح لمجلس الأمن هو تعزيز التمثيل العادل في تلك الهيئة، وتعزيز مصداقيتها وفعاليتها. |
Il est clair que, en cette période d'instabilité et d'activité accrue de l'ONU, le point de l'ordre du jour relatif à la représentation équitable au sein du Conseil et à son élargissement a une grande importance. | UN | فمن الواضح أن بند جدول اﻷعمال المتعلق بمسألة التمثيل العادل في عضوية المجلس وزيادتها يستحوذ اﻵن على اهتمام كبير في فترة الاضطرابات هذه المتسمة بالنشاط المتزايد لﻷمم المتحدة. |
En outre, il ressort clairement que la représentation équitable au sein du Conseil représente une condition essentielle au renforcement de son autorité politique et morale et conférerait à ses décisions le respect et l'adhésion nécessaires à leur exécution. | UN | لقد اتضح كذلك أن التمثيل العادل داخل مجلس اﻷمن يعد شرطا رئيسيا لتعزيز سلطته السياسية واﻷخلاقية، ويكفل لقراراته الاحترام والتنفيذ الطوعي. |
C'est pourquoi ils font grand cas du principe de la représentation équitable au sein des divers organes de l'Organisation, de façon que leurs préoccupations et perspectives spécifiques soient portées à l'attention des autres États Membres. | UN | وبالتالي، فإنها تعلق الكثير على مبدأ التمثيل العادل في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة كي تظل شواغلها وأوضاعها الخاصة نصب أعين أقرانها من الدول اﻷعضاء. |
J'aimerais maintenant exposer la position de la Namibie à propos de la réforme générale des Nations Unies, et notamment la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | أود اﻵن أن أعرض موقف ناميبيا بشأن الاصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، وخاصة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
À cet égard, le débat actuel sur la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et sur d'autres questions connexes est pertinent et opportun. | UN | وفي هذا الصدد نرى أن المناقشة الحالية المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل ذات الصلة، مناقشة وجيهة وتأتي في أوانها. |
À cet égard, nous accordons un intérêt tout particulier aux efforts entrepris par le Groupe de travail issu de l'Assemblée générale des Nations Unies, chargé d'étudier la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de son élargissement. | UN | ولهذا السبب، فإننا نولي اهتماما خاصا للجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجمعية العامة، والمكلف بدراسة قضية التمثيل العادل في مجلس اﻷمن، وزيادة عدد أعضائه. |
L'Assemblée générale examine pour la quatrième année consécutive la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | واﻵن، تواصل الجمعية العامة للمرة الرابعة على التوالـي النظر في مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه. |
Le Groupe de travail sur la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ne fera oeuvre utile que si tous les participants à ses travaux inscrivent résolument leur démarche dans cette perspective historique. | UN | والفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل اﻷخرى المتعلقة بمجلس اﻷمن لن يضطلع بعمل مفيد إلا إذا صمم كل المشتركين فيه على إرساء جهودهم على هذا المنظور التاريخي. |
Les membres de ce groupe continuent de penser que leur proposition offre la base la plus prometteuse pour dégager un consensus, notamment sur la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité. | UN | وما برح أعضاء المجموعة يرون أن اقتراحنا يوفر أفضل أساس يبشر بظهور توافق في الآراء، وخاصة بشأن موضوع التمثيل العادل في مجلس الأمن. |
Je profite également de cette occasion pour réaffirmer la position de la République du Paraguay quant à la question de la représentation équitable au sein du Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد مجددا موقف جمهورية باراغواي فيما يتعلق بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
Beaucoup a été dit aujourd'hui sur le rapport du Conseil de sécurité et sur les questions liées à la réforme du Conseil de sécurité; permettez-moi donc de me concentrer uniquement, dans mon intervention, sur la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | لقد قيل الكثير بخصوص تقرير مجلس الأمن ومسائل إصلاح المجلس اليوم، ولذا اسمحوا لي أن أركز مداخلتي بكاملها على مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
De même, ma délégation estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité devrait être le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. | UN | وبالمثل، يؤمن وفدي بأنه لا بد من يكون الغرض من إصلاح مجلس الأمن تعزيز التمثيل العادل في هذه الهيئة ومصداقيتها وفعاليتها. |
De même, ma délégation estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité devrait être le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe et, partant, de sa crédibilité et de son efficacité. | UN | كذلك، يعتقد وفدي أن الهدف النهائي من إجراء أي إصلاح ينبغي أن يكون تعزيز التمثيل العادل في المجلس، وبالتالي مصداقيته وكفاءته. |
De même, ma délégation estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité devrait être le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. | UN | وبالمثل، يرى وفد بلدي أن الهدف النهائي لأي جهد من جهود إصلاح المجلس يجب أن يعزز التمثيل العادل في الهيئة وكذلك مصداقيتها وفعاليتها. |
Nous sommes quelque peu découragés par l'absence de résultats concrets à l'issue des débats menés sur les questions clefs par le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. | UN | ونشعر بشيء من اﻹحباط إزاء عدم إحراز نتائج ملموسة بشأن الموضوعات الرئيسية في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس الأمن. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a été chargé, en décembre 1993, d'examiner, sous tous ses aspects, la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de son élargissement ainsi que d'autres questions connexes. | UN | وقد أسندت إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية مهمة تدارس كل جوانب مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه ومسائل أخرى ذات صلة، منذ كانون الأول/ديسمبر 1993. |
De même, ma délégation estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité devrait être le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. | UN | ويعتقد وفدي أن الغرض من إجراء أي إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن يكون تعزيز التمثيل العادل داخل ذلك الجهاز ومصداقيته وفعاليته. |