Le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Encadré 14 : la représentation des femmes dans le secteur juridique | UN | الإطار 14: تمثيل المرأة في القطاع القانوني |
Le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Veuillez également fournir des renseignements sur les mesures mises en place pour compenser le manque de données ventilées en fonction du sexe sur la représentation des femmes dans le secteur non structuré, le secteur public et le secteur privé et dans les postes de décideurs. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي يتم اتخاذها للتصدّي لندرة البيانات المبوبة جنسانياً والمتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع غير الرسمي والقطاعين العام والخاص وفي مواقع صُنع القرار. |
Il est préoccupé par l'absence de données sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 2, 3 et 26). | UN | كما يخالج اللجنة قلق إزاء نقص البيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع الخاص (المواد 2 و3 و26). |
Il regrette que la délégation n'ait pas été en mesure de lui communiquer des renseignements relatifs à la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الوفد لم يكن في وضع يسمح لـه بتزويد اللجنة بمعلومات عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Le Comité prie instamment l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Le Comité prie instamment l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
En outre, le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Elle a pris note de l'adoption de deux mesures visant à renforcer la représentation des femmes dans le secteur public : l'établissement d'un rapport détaillé sur la promotion de la femme et l'inclusion de la condition de la femme dans tous les types d'enseignement. | UN | ولاحظت اللجنة أنه تم تنفيذ تدبيرين من التدابير الخاصة بتشجيع تمثيل المرأة في القطاع العام، وهما: إعداد تقرير مفصل عن النهوض بالمرأة، وإدراج مسألة وضع النساء في جميع الأنشطة التعليمية. |
En outre, le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Des efforts sont également faits pour accroître la représentation des femmes dans le secteur privé, lequel a lancé une initiative intitulée < < Propulser les talents vers le haut! > > qui vise, entre autres, à augmenter le nombre de femmes aux postes de haut niveau. | UN | وتبذل الجهود أيضاً لزيادة تمثيل المرأة في القطاع الخاص الذي أطلق مبادرة عنوانها " المواهب في القمة " ، ترمي ضمن جملة أمور إلى زيادة عدد النساء في الوظائف القيادية. |
Il s'inquiète néanmoins de l'absence de données sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 3 et 26). | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى بيانات بشأن تمثيل المرأة في القطاع الخاص (المادتان 3 و26). |
Il s'inquiète néanmoins de l'absence de données sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 3 et 26). | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى بيانات بشأن تمثيل المرأة في القطاع الخاص (المادتان 3 و26). |
Un certain nombre de gouvernements ont mentionné l'amélioration de la représentation des femmes dans le secteur public, notamment dans l'exécutif, le législatif et le judiciaire au cours des 10 dernières années comme étant un succès. | UN | 63 - وأشار عدد من الحكومات إلى أحد الإنجازات التي يتمثل في تحسين مستوى تمثيل المرأة في القطاع العام، بما في ذلك على مستوى قطاعـات السلطـات التنفيـذيـة والتشريعيـة والقضـائيـة على مدى السنـوات العشـر الأخــيرة. |
Il s'en est suivi une augmentation de la représentation des femmes dans le secteur public, leur proportion atteignant 40,8 % en 2008 (voir le tableau 5 à l'annexe II). Parmi les travailleurs des administrations locales, le nombre de femmes s'est élevé à 29,3 % en 2008, soit une augmentation de 4,1 points de pourcentage (total : 15.983 femmes) par rapport à l'effectif en 2004 (voir le tableau 26 à l'annexe II). | UN | ونتيجة لذلك، ازداد تمثيل المرأة في القطاع العام ووصلت نسبة النسوة إلى 40.8 في المائة في عام 2008 (المرفق الثاني، الجدول 25). ومن بين العاملين في المكاتب الحكومية المحلية، تمثلت نسبة الإناث في 29.3 في المائة في عام 2008 وهذا يمثل زيادة بما نسبته 4.1 من النقاط المئوية (المجموع 983 15 امرأة) مقارنة بالرقم الذي سجل في عام 2004 (المرفق الثاني، الجدول 26). |
Le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas fourni d'informations sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 2, 3 et 26). | UN | وتأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات تتعلق بتمثيل المرأة في القطاع الخاص (المواد 2 و3 و26). |
Le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas fourni d'informations sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 2, 3 et 26). | UN | وتأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات تتعلق بتمثيل المرأة في القطاع الخاص (المواد 2 و3 و26). |
Il est préoccupé par l'absence de données sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 2, 3 et 26). | UN | كما يخالج اللجنة قلق إزاء نقص البيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع الخاص (المواد 2 و3 و26). |
10) Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Plan national d'action pour l'égalité des sexes (2010-2013), ainsi que la publication de données concernant la représentation des femmes dans le secteur public, mais il constate avec inquiétude que les femmes sont toujours sous-représentées dans le secteur public comme dans le secteur privé, surtout aux postes de responsabilité. | UN | (10) وبينما ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لخطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين (2010-2013) وبالبيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع العام، تلاحظ اللجنة مع القلق أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في كل من القطاعين العام والخاص، ولا سيما في وظائف صنع القرار. |
10. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Plan national d'action pour l'égalité des sexes (2010-2013), ainsi que la publication de données concernant la représentation des femmes dans le secteur public, mais il constate avec inquiétude que les femmes sont toujours sous-représentées tant dans le secteur public que dans le secteur privé, surtout en ce qui concerne les postes de responsabilité. | UN | 10- وبينما ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لخطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين (2010-2013) وبالبيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع العام، تلاحظ اللجنة مع القلق أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في كل من القطاعين العام والخاص، ولا سيما في وظائف صنع القرار. |