On a déjà pris des mesures destinées à assurer la parité dans la représentation des minorités dans des autorités locales. | UN | وقالت إنه يتم اتخاذ إجراء لضمان قيام توازن بين الجنسين في تمثيل الأقليات في الحكم المحلي. |
Un complément d'information sur la représentation des minorités dans la vie politique et dans les organes de prise des décisions serait utile. | UN | وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار. |
Les sièges réservés ou partagés ont contribué à garantir la représentation des minorités dans les organes composés d'élus. | UN | وثبتت فائدة تخصيص المقاعد أو تقاسمها في ضمان تمثيل الأقليات في الأجهزة المنتخبة. |
la représentation des minorités dans l'administration et la justice était presque optimale. | UN | ويعتبر تمثيل الأقليات في الإدارة والقضاء دون المستوى الأمثل. |
Dans l'ensemble, la représentation des minorités dans les ministères serait de l'ordre de 10 %, mais ce chiffre tombe à 1,3 % au niveau de l'encadrement. | UN | وبوجه عام، فإن تمثيل الأقليات في وزارات كوسوفو يقدر بنحو 10 في المائة. بيد أن هذا الرقم ينخفض إلى 1.3 في المائة فقط على المستويات الإدارية. |
Il serait intéressant de savoir quelle est la représentation des minorités dans les organes judiciaires, outre les organes administratifs. | UN | وسيكون من المفيد معرفة نسبة تمثيل الأقليات في الهيئات القضائية والهيئات الإدارية. |
Après l'adoption de cette loi, il a continué d'intervenir auprès des parties en vue de les inciter à réexaminer la question de la représentation des minorités dans les conseils provinciaux. | UN | وبعد إقرار قانون الانتخابات، استمرت الاتصالات مع الأحزاب لكي تعيد النظر في مسألة تمثيل الأقليات في مجالس المحافظات. |
la représentation des minorités dans le Corps de protection du Kosovo s'est établie en moyenne à 6,1 %. | UN | بلغ متوسط تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو 6.1 في المائة. |
S'agissant des activités de l'Organisation dans le domaine de la liberté d'association, en particulier la question de la représentation des minorités dans les syndicats, il a fait observer que, dans plusieurs pays, seuls les nationaux pouvaient adhérer aux syndicats. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة المنظمة المتصلة بحرية تكوين الجمعيات، لا سيما مسألة التشجيع على تمثيل الأقليات في نقابات العمال، لاحظ أن العضوية في النقابات مقتصرة في عدد من البلدان على مواطنيها. |
la représentation des minorités dans les médias est également un souci primordial. | UN | 74 - ويُعد تمثيل الأقليات في وسائط الإعلام أحد الشواغل الرئيسية من هذا القبيل. |
Les parlementaires issus de minorités et de peuples autochtones qui participaient à la conférence ont également décidé de créer un réseau en vue d'améliorer la représentation des minorités dans les parlements. | UN | واتفق البرلمانيون الممثلون عن الأقليات والشعوب الأصلية المشاركون في المؤتمر أيضاً على تشكيل شبكة تهدف إلى زيادة تمثيل الأقليات في البرلمانات. |
Comme nombre de nos pays voisins, nous avons fixé des quotas pour les postes de fonctionnaire afin de garantir la représentation des minorités dans notre tissu national et dans le processus décisionnel. | UN | وشأننا شأن العديد من البلدان المجاورة لنا، حددنا حصصا في وظائف الحكومة، مما يضمن تمثيل الأقليات في النسيج الوطني وعملية صنع القرار. |
Augmentation de la représentation des minorités dans l'administration, de 12,25 % en juin 2004 à 12,32 % en juin 2005 | UN | ارتفع تمثيل الأقليات في الخدمة المدنية من 12.25 في المائة في حزيران/يونيه 2004 إلى 12.32 في المائة في حزيران/يونيه 2005 |
la représentation des minorités dans le Corps de protection du Kosovo (CPK) a été stable, comme précédemment, tout au long de la période considérée. | UN | 82 - مرة أخرى لا يزال تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو ثابتا طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
18. Les PaysBas ont demandé des renseignements supplémentaires sur la représentation des minorités dans les fonctions électives. | UN | 18- وطلبت هولندا الحصول على معلومات إضافية بشأن تمثيل الأقليات في الوظائف الانتخابية. |
la représentation des minorités dans ce ministère a légèrement baissé, passant de 15,16 % au cours de la précédente période considérée à 14,9 %, les nouvelles recrues étant pour la plupart albanaises. | UN | وانخفضت قليلا نسبة تمثيل الأقليات في تلك الوزارة من 15.16 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 14.9 في المائة نظرا لأن معظم المعينين الجدد من الألبانيين. |
la représentation des minorités dans le Corps de protection du Kosovo est généralement demeurée la même tout au long de la période considérée. | UN | 93 - بقي تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو ثابتا بوجه عام طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
la représentation des minorités dans le Corps de protection du Kosovo est demeurée stable tout au long de la période considérée. | UN | 100 - بقي تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو ثابتا بوجه عام طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
71. Des assemblées ou des organes politiques permanents peuvent faciliter la représentation des minorités dans les structures politiques nationales. | UN | 71 - ويمكن أن تيسّر الجمعيات الدائمة أو الهيئات السياسية تمثيل الأقليات في الهياكل السياسية الوطنية. |
Le Bureau régional réalise actuellement une étude détaillée sur la représentation des minorités dans les organes électifs, les institutions publiques et les institutions de maintien de l'ordre, et notamment sur les raisons qui expliquent leur sous-représentation. | UN | ويعمل المكتب الإقليمي على تقييم مفصل للمعدلات والأسباب الخاصة بتدني تمثيل الأقليات في الهيئات المنتخبة والمؤسسات العامة وفي وكالات إنفاذ القوانين. |
La nouvelle Constitution prévoit le recours à des mesures de discrimination positive et la représentation des minorités dans les organes administratifs nationaux et locaux de l'État. | UN | والدستور الجديد لا يتوخـّى اتـّخاذ إجراءات إيجابية وتمثيل الأقليات في الهيئات الإدارية والمحلية للدولة. |