la représentation politique des femmes en République tchèque est encore très faible. | UN | لا يزال التمثيل السياسي للمرأة في الجمهورية التشيكية منخفضا جدا. |
Entre 2002 et 2005, la représentation politique des femmes a triplé pour atteindre environ 11 %. | UN | وأن التمثيل السياسي للمرأة تضاعف ثلاث مرات من 2002 إلى 2005 فبلغت نسبته 11 في المائة تقريبا. |
Ce n'est pas un hasard si la représentation politique des femmes se situe à un niveau élevé dans tous ces pays. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تُظْهر جميع تلك الدول مستويات عالية في التمثيل السياسي للمرأة. |
Il est indispensable de recueillir et de diffuser des données ventilées par sexe pour pouvoir quantifier la représentation politique des femmes. | UN | ويشكّل جمع ونشر بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس أحد التحديات الملحة في قياس التمثيل السياسي للمرأة. |
L'accroissement de la représentation politique des femmes tend à se répercuter sur toutes les facettes du développement. | UN | ويرجح أن يكون لتعاظم التمثيل السياسي للنساء آثار تمتد إلى جميع جوانب التنمية. |
L'État partie devrait donc clarifier sa définition et dire si des mesures quelconques ont été prises en vue d'accélérer la représentation politique des femmes. | UN | ويتعين إذا على الدولة الطرف توضيح تعريفها، والإشارة إلى ما إذا كانت اتخذت أية تدابير لتعجيل تمثيل المرأة السياسي. |
Il recommande que ces mesures, qui visent à accroître la représentation politique des femmes, s'accompagnent d'objectifs assortis de délais ou d'une augmentation des quotas. | UN | وتوصي بأن يشمل تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية ذات جداول زمنية أو زيادة الحصص. |
Les mesures de ce type visant à accroître la représentation politique des femmes devraient être accompagnées d'objectifs assortis de délais ou de quotas. | UN | وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص. |
Les mesures de ce type visant à accroître la représentation politique des femmes devraient être accompagnées d'objectifs assortis de délais ou de quotas. | UN | وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص. |
39. Au début des années 90, la représentation politique des femmes dans les pays précédemment communistes a sensiblement diminué. | UN | ٣٩ - وفي بداية هذا العقد، انخفض بشكل ملحوظ التمثيل السياسي للمرأة داخل البلدان الشيوعية السابقة. |
39. Au début des années 90, la représentation politique des femmes dans les pays précédemment communistes a sensiblement diminué. | UN | ٣٩ - وفي بداية هذا العقد، انخفض بشكل ملحوظ التمثيل السياسي للمرأة داخل البلدان الشيوعية السابقة. |
16. Mesures prises pour assurer la représentation politique des femmes et informations relatives à la présence des femmes au sein du Parlement de l'État partie | UN | 16 - معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التمثيل السياسي للمرأة و عدد النساء في المناصب القيادية في المجلس التشريعي |
:: Six forums régionaux et ateliers de consultation locaux organisés pour renforcer les compétences des militants de l'égalité des sexes afin qu'ils soient mieux outillés pour exiger des changements constitutionnels et juridiques par des mesures spéciales temporaires et autres formes de discrimination positive propres à accroître la représentation politique des femmes dans le Pacifique; | UN | :: عقد ستة منتديات إقليمية وحلقات عمل تشاورية محلية لتعزيز مهارات المدافعين عن المساواة بين الجنسين كي يصبحوا أكثر تأهيلا للمطالبة بإجراء تعديلات دستورية وقانونية عن طريق اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة وغيرها من أشكال الإجراءات الإيجابية التي من شأنها زيادة التمثيل السياسي للمرأة في منطقة المحيط الهادئ. |
la représentation politique des femmes s'est aussi nettement améliorée au parlement et au gouvernement, sept femmes occupant des postes stratégiquement importants, et lors des élections communales récentes, la participation des femmes s'est également améliorée. | UN | وتحسن التمثيل السياسي للمرأة أيضا تحسنا كبيرا في البرلمان والحكومة، حيث شغلت سبع نساء مناصب استراتيجية هامة؛ كما شهدت الانتخابات المحلية التي أجريت مؤخرا زيادة في مشاركة المرأة. |
Ces mesures, qui visent à accroître la représentation politique des femmes, devraient s'accompagner d'objectifs assortis de délais ou d'une augmentation des quotas. | UN | وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر. |
Ces mesures, qui visent à accroître la représentation politique des femmes, devraient s'accompagner d'objectifs assortis de délais ou d'une augmentation des quotas. | UN | وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر. |
:: L'absence de représentation des femmes dans la prise des décisions : Des mesures de discrimination positive pour accélérer la représentation politique des femmes ont été approuvées par le Conseil exécutif national. | UN | عدم تمثيل المرأة في صنع القرار: وافق المجلس التنفيذي الوطني على تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى تعجيل التمثيل السياسي للمرأة. |
Par ailleurs, il serait bon que le représentant de la Région administrative spéciale de Macao dise quelques mots sur ce qu'y est la représentation politique des femmes et sur les défis à relever. | UN | وأضافت أنها تفضل أن يتكلم ممثل منطقة ماكاو الإدارية الخاصة عن التمثيل السياسي للمرأة هناك وأن يصف التحديات التي تجري مواجهتها. |
Elle prépare le développement de la représentation politique des femmes et envisage la ratification du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتُعد لتعزيز التمثيل السياسي للمرأة وتتوخى المصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Maroc a également réalisé des progrès sensibles concernant la parité et l'égalité des sexes, le renforcement de la représentation politique des femmes et leur participation active à la vie publique ainsi que leur présence dans les domaines de la santé, de la famille, de l'éducation et du marché du travail. | UN | وشهد المغرب كذلك تقدما ملحوظا بشأن المساواة والإنصاف بين الجنسين وتعزيز التمثيل السياسي للمرأة وحضورها الفاعل في الحياة العامة، وفي مجالات الصحة والأسرة والتعليم، وسوق الشغل. |
Mme Popescu demande comment se fait la représentation politique des femmes issues de minorités ethniques. | UN | 8 - السيدة بوبيسكو: تساءلت عن كيفية تناول التمثيل السياسي للنساء من الأقليات العرقية. |
En dépit de certaines améliorations de la représentation politique des femmes à l'Assemblée nationale (19,7 %), à des postes ministériels (8,6 %), dans les ministères nationaux (6,8 %) et dans les ministères d'États (4 %), une majorité de femmes demeure exclue du processus de prise de décisions et de la vie politique. | UN | ورغم بعض التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة السياسي في المجلس الوطني بنسبة 19.7 في المائة؛ وفي المناصب الوزارية بنسبة 8.6 في المائة؛ وفي الوزارات الاتحادية بنسبة 6.8 في المائة؛ وفي وزارات الولايات بنسبة 4 في المائة، فإن أغلبية النساء لا يزلن خارج العملية السياسية وعملية صنع القرار. |