ويكيبيديا

    "la représentation régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمثيل الإقليمي
        
    • يتعلق بالتمثيل الإقليمي
        
    • والتمثيل الإقليمي
        
    • التمثيل الاقليمي
        
    • للتمثيل اﻹقليمي
        
    • جرى تناول التمثيل اﻹقليمي
        
    • مبدأ التوزيع اﻹقليمي
        
    L'Inde souhaite à cet égard faire clairement savoir qu'elle ne pourra accepter de partager avec une autre nation un siège au sein du Comité sur la base de la représentation régionale. UN وفي هذا الصدد، ترغب الهند في أن توضّح أنها لا يمكن أن توافق على مشاركة عضويتها مع دولة أخرى على أساس التمثيل الإقليمي.
    Les vues des petits États insulaires en développement du Pacifique sur la représentation régionale au Conseil sont bien connues. UN إن وجهة نظر البلدان الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ بشأن التمثيل الإقليمي في المجلس معروف جيدا.
    Face à l'augmentation de la demande, il faut réévaluer et renforcer les dispositifs administratifs destinés à appuyer la représentation régionale au Sénégal. UN ثمة حاجة إلى إعادة تقييم وتعزيز الترتيبات الإدارية القائمة لدعم التمثيل الإقليمي في السنغال، في ضوء تزايد الطلب
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    La démocratie, le multilatéralisme, la responsabilité et la représentation régionale sont quelques-uns de ces valeurs et principes. UN فالديمقراطية والتعددية والمساءلة والتمثيل الإقليمي هي بعض من هذه القيم والمبادئ.
    Pour assurer la représentation régionale, il ne faudrait pas alimenter des tendances favorables à l'hégémonie et à la domination qui sont manifestes dans certaines régions. UN والاستجابة لمطلب التمثيل الاقليمي لا يجوز أن تؤجج الميول نحو الهيمنة والسيطرة التي تتجلى بوضوح في بعض المناطق.
    Avant toute chose, il faut veiller à établir un coefficient raisonnable entre le nombre de membres permanents et le nombre de membres non permanents, ainsi que pour toute nouvelle catégorie de membres qui pourrait apparaître pour pourvoir la représentation régionale par roulement. UN وكمهمة ذات أولوية، يتعين إيجاد تناسب معقول بين عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، وكذلك أي فئة جديدة من اﻷعضاء يمكن أن تنبثق مراعاة للتمثيل اﻹقليمي على أساس التناوب.
    À cet égard, nous soulignons aussi l'importance de la représentation régionale et sous-régionale. UN وفي هذا الصدد، نشدد أيضاً على أهمية التمثيل الإقليمي ودون الإقليمي.
    Audit de la représentation régionale du HCR en Afrique de l'Ouest UN مراجعة التمثيل الإقليمي للمفوضية في غرب أفريقيا
    Présentation de l'audit interne auprès de la représentation régionale pour l'Afrique de l'Ouest et des représentants dans la région; et UN عرض بشأن المراجعة الداخلية للحسابات إلى التمثيل الإقليمي لغرب أفريقيا والممثلين في المنطقة؛
    L'équilibre de la représentation régionale sera étroitement lié à la composition du Conseil de sécurité élargi. UN وسيكون التمثيل الإقليمي المتوازن مرتبطا ارتباطا وثيقا بحجم مجلس الأمن الموسع.
    Nous n'avons aucun doute sur la nécessité d'éliminer le déséquilibre actuel dans la représentation régionale au Conseil, qui nuit aux intérêts des pays en développement. UN ولا شك لدينا في الحاجة إلى إزالة اختلال التوازن الحالي في التمثيل الإقليمي في المجلس، والذي يضر بمصالح البلدان النامية.
    Il s'ensuit donc que la représentation régionale résultant de cet élargissement ne constituerait pas un précédent pour celui de la composition d'autres organes du système des Nations Unies. UN ولذلك، لن يشكل التمثيل الإقليمي الناتج عن زيادة العضوية سابقة لتوسيع أجهزة أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Elles seront attribuées sur la base d'un concours, compte dûment tenu de la représentation régionale. UN وستمنح الزمالات على أساس تنافسي، مع المراعاة الواجبة لتحقيق التمثيل الإقليمي.
    En réformant le Conseil de sécurité il faut donner la priorité à l'augmentation du nombre de membres non permanents et corriger ainsi le déséquilibre actuel dans la représentation régionale. UN وينبغي إيلاء الأولوية في إصلاح مجلس الأمن لزيادة عدد المقاعد غير الدائمة، تصويبا للاختلال الحالي في التمثيل الإقليمي.
    Les États Parties doivent respecter ces conditions de vote pour préserver la représentation régionale équitable des juges à la Cour. UN وعلى الدول الأطراف أن تتقيد بهذه الشروط للحد الأدنى للتصويت بغية الحفاظ على التمثيل الإقليمي العادل للقضاة في المحكمة.
    La composition des groupes spéciaux respecterait le principe de la représentation régionale. UN ويستمر اختيار الأعضاء في الأفرقة، بواسطة التمثيل الإقليمي.
    Nous avons longuement débattu de la représentation régionale à la fois au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN وناقشنا التمثيل الإقليمي بشكل مستفيض في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة على السواء.
    S'agissant de la représentation régionale des femmes, la tendance correspond à celle observée au cours des années précédentes. UN 151 - وفيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي للمرأة، لاحظت اللجنة أن الاتجاه كان متفقا مع السنوات السابقة.
    Enfin, la question de la participation des femmes et de la représentation régionale a également été soulevée. UN وأخيرا، أثير أيضا موضوع نوع الجنس والتمثيل الإقليمي.
    Selon ma délégation, la représentation régionale ne devrait pas se faire sur la base des pays les plus grands et les plus puissants dans une région déterminée, mais, plus important, sur la base de la dynamique agissant dans la région et des dispositions qui y ont été mises au point. UN ويرى وفد بلدي أن التمثيل الاقليمي ينبغي ألا يكون على أساس الدولة اﻷكبر واﻷقوى في منطقة معينة، بل أهم من ذلك، على أساس الديناميات التي تعمل في المنطقة والترتيبات المطورة فيها.
    À cet égard, les sièges alloués pour la représentation régionale devraient être alloués par l'Assemblée générale sur la base de nominations régionales. UN وفي هذا المقام، نذكر بأن المقاعد المخصصة للتمثيل اﻹقليمي ينبغي شغلها بالانتخاب من جانب الجمعية العامة على أساس الترشيحات اﻹقليمية.
    IV.49 la représentation régionale du PNUE est examinée aux paragraphes 12.18 à 12.21. UN رابعا - ٤٩ وقد جرى تناول التمثيل اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فـي الفقرات ١٢-١٨ إلى ١٢-٢١.
    2. D'accorder aux représentants de l'opposition (l'Opposition tadjike unie) 30 % des sièges dans les structures de l'Exécutif, y compris les ministères, les directions, les pouvoirs locaux, les organes judiciaires et les autorités de police, en tenant compte de la représentation régionale. UN ٢ - يخصص لممثلي المعارضة ثلاثون في المائة من المقاعد في أجهزة السلطة التنفيذية، بما فيها الوزارات والمصالح الحكومية وأجهزة الحكم المحلي واﻷجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون، مع مراعاة مبدأ التوزيع اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد